Видеозапись и стенограмма выпуска программы Дмитрия Быкова «Один» от 8 марта 2019 г. с минилекцией о Леониде Зорине
https://echo.msk.ru/programs/odin/2383811-echo/
Наука, культура, словесность — всё, что интересно интеллигентному человеку
https://echo.msk.ru/programs/odin/2383811-echo/
Итак, я выполняю обещание данное Milana Gilitschenski разобрать один всем известный эпизод романа «МиМ». Начну с цитаты из главы 3: «− Турникет ищете, гражданин? − треснувшим тенором осведомился клетчатый тип, − сюда пожалуйте! Прямо, и выйдете куда надо. С вас бы за указание на четверть литра… поправиться… бывшему регенту! − …
Готовя к публикации новую работу Леонида Гиршовича, мне довелось уточнить еще один переводческий ляп, на который обратил внимание Леонид. Речь идет, разумеется, о переводе Томаса Манна. На этот раз — его первого знаменитого романа «Будденброки». А переводчицей выступает Наталия Ман, самой фамилией словно назначенная переводить Томаса. В романе много «вкусных» …
https://ru-bykov.livejournal.com/3567360.html
Паупер стынет на паперти, Шкалик копеечный пуст. К подолу Подольской праматери Вьётся Андреевский спуск. Вниз безголовую всадницу Катит по сточному льду, Увечный студент сел на задницу, Точнее, на ту же слюду. Едет, а память – проказница: Море… шаланды… кефаль… Ему-то Одесса без разницы, Только догнать бы фаталь. Там, у Днепра, …
В начале марта, пятого числа, Ушел великий вождь, товарищ Сталин. Усоп. Страна утрату понесла. Великий гроб венками был завален. Толпу рабов, как в древних временах, Передавили на похоронах. Усоп наш ясный сокол, наш Финист, Его сосуд был от склероза хрупок. Я в этом смысле как бы сталинист — Я склонен …