Лариса Миллер. “Стихи гуськом” – 24.4.2014

Лариса Миллер «Подавай им страданье. Страдание им подавай». Читает автор: https://www.dropbox.com/s/okdl3lyflxvnak7/11%20%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B8%D0%BC%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%8F.mp3 *** Подавай им страданье. Страдание им подавай: Чтобы боль, чтобы кровь, чтобы хрупкие кости ломали. Как поэтов трагических здесь хорошо принимали! Не хочу. Не могу. Муза, смейся. Смеяться давай. Заливаться и петь. Брать легко серебристое «ля», Прямо к верхнему …

Лариса Миллер. “Стихи гуськом” – 24.4.2014 Читайте далее

Приключение

Я вывел прозрачную розу, И даме её подарил, Она подивилась курьёзу, А я над землёй воспарил. Она улыбнулась лукаво: «Нельзя ли унять аромат? Попробуйте, миленький, право…» И что-то про горечь утрат. Несусь к Парфюмеру в надежде На тёмную славу его: Мосье, помогите невежде, У нас, кроме вас, никого. Вручаю прозрачную …

Приключение Читайте далее

Джорджтаунский yниверситет чествует изобличителя организаторов Холокоста Яна Карского. Перевод Игоря Файвушовича

Джорджтаунский университет чествует изобличителя организаторов Холокоста Яна Карского http://www.timesofisrael.com/holocaust-whistleblower-jan-karski-honored-by-georgetown/#ixzz2zjitJpG7 Рене Герт-Занд Перевод с английского Игоря Файвушовича Университет отмечает 100-летие любимого профессора, боевика польского подполья, который призвал Рузвельта бомбить железнодорожные пути Освенцима Ян Карский, умерший в 2000 году, был профессором в этом университете в течение четырёх десятилетий. Университет запланировал в его честь …

Джорджтаунский yниверситет чествует изобличителя организаторов Холокоста Яна Карского. Перевод Игоря Файвушовича Читайте далее