Приключение

Я вывел прозрачную розу,
И даме её подарил,
Она подивилась курьёзу,
А я над землёй воспарил.

Она улыбнулась лукаво:
«Нельзя ли унять аромат?
Попробуйте, миленький, право…»
И что-то про горечь утрат.

Несусь к Парфюмеру в надежде
На тёмную славу его:
Мосье, помогите невежде,
У нас, кроме вас, никого.

Вручаю прозрачную розу:
Прошу пригасить аромат…
Ах, бросьте напрасную прозу,
Я справлюсь к утру вакурат.

И справился, сучее племя,
Он полностью запах унял!
И нос мой какое-то время
В руке пустоту обонял.

Без цвета и запаха роза
Как-будто бы и не была,
А всё по вине шмаровоза,
И я закусил удила.

Схватил Парфюмера за ворот,
Тряхнул и туда, и сюда,
За что был безжалостно порот,
По приговору суда.

Гудела весёлая «плешка»,
По вашему будет Бродвей,
Судьёй, о какая насмешка,
Был муж этой дамы моей!

04.24.14

3 комментария для “Приключение

  1. Спасибо за отклик, Александр!

    Шмаровоз – поставщик «шмар», здесь расширительно «нехороший человек». Вакурат — жаргонное, в точности, ко времени и т.д.

    1. помню , помню: » и вместе с ними Вася-шмаровоз…»
      где они , те баснословные года ?
      Спасибо , Артур, что напомнили

  2. «Приключение» Ваши спряталось между Л.М. и Джорджтаунским yниверситет’ом. Однако , нашёл !
    Напомнило (почему-то ) А. Городницкого «Жена французского посла».
    ( Смутило несколько — «по вине шмаровоза» и «к утру вакурат» …:)))
    Чирс!

Обсуждение закрыто.