«Косой – не кривой» (В. Даль), а пьяный

испр. 15.12.23 и вставлено:  этимология «шкалик»

В Словаре В. Даля нет записи косушка, однако другие записи содержат это слово. Например, в записи «охмелеть»: «Он слаб, и с одной косушки поохмелел».

О происхождении слова косушка имеются противоречивые предположения.

Исследователи объясняют образование косушка от слова «косить» – от характерного движения руки при выпивке.[3]

Исследователь языка иврит д-р Б. Подольский отмечал, что слово косушка пришло в русский язык через татарский язык из арабского слова «кас», родственного ивритскому слову «кос», что означает «стакан».[4]

Этимологический словарь М. Фасмера в записи «косуха» содержит утверждение: происхождение слова косушка из слова татарского языка «kasa» (чашка) и из слова арабского языка «kаs» (кубок, чаша) – «сомнительно». Самого толкования слова косушка в словаре нет.

Слово косушка активно упоминается в обиходной речи и в художественной литературе.

В рассказе Л. Н.  Толстого «Метель» косушка упоминается неоднократно. Вот  отрывок рассказа о поведении ямщика Митрича:

«Митрича подернуло. Он поправил шлею у своей лошади, поправил дугу и подошел ко мне. — Что ж, барин, — сказал он, снимая шапку с своих седых волос и низко кланяясь: — всю ночь с вами плутали, дорогу искали: хоть бы на косушечку пожаловали. Право, батюшка, ваше сиятельство! А то обогреться не на что, — прибавил он с подобострастной улыбочкой. Я дал ему четвертак. Целовальник вынес косушку и поднес старичку. Он снял рукавицу с кнутом и поднес маленькую черную, корявую и немного посиневшую руку к стакану; но большой палец его, как чужой, не повиновался ему: он не мог удержать стакана и, разлив вино, уронил его на снег. Все ямщики расхохотались. — Вишь, замерз Митрич-то как! аж вина не сдержит. Но Митрич очень огорчился тем, что пролил вино. Ему, однако, налили другой стакан и вылили в рот. (…). Допив последнюю косуху, ямщики разошлись к тройкам, и мы поехали».

«Целовальники» – это продавцы вина в кабаке. Они целовали крест в подтверждение клятвы правильно мерить и не разбавлять водой водку. Водка сначала наливалась в казённую мерку, а из неё – в чашку.

Писатель В. А. Гиляровский (1855–19350) видел в кабаке

«на стойке бочонок с краном, на нем висят «крючки», медные казенные мерки для вина. Это – род кастрюлек с длинными ручками, мерой в штоф, полуштоф, косушку и шкалик. (…) Я спросил косушку. Подали ее, четырехугольную, и принесли стаканчик из зеленого стекла, шкаличного размера. Из косушки их выходило два».[5]

Видимо, подали бутылку, которую называли «косушка».

Вот фраза из повести «Весенний ветер» писателя И. Бунина:

«Хозяйка (…) вынула из шкапчика косушку водки и толстую чашку в синих разводах».

М. Фасмер приводит высказывание писателя Н. Лескова, что косушка – это «мера вина и водки».  Н. Лесков изучал деятельность евреев в питейном промысле и показал лживость обвинений в том, что они спаивали русский народ.

Можно предположить, что слово косушка обозначала разные понятия: бутылку для хранения вина объёмом в «косушку» и мерку «косушка» для измерения количества вина.

Известно соотношение емкостей посуды для водки: штоф – две бутылки, полштофа – одна бутылка, косушка – полбутылки, шкалик – четверть бутылки. Словарь Ушакова определяет косушку как устаревшее простонародное слово, обозначающее полбутылки водки. Словарь Ефремовой [1] сообщает объём косушки: «Бутылка водки ёмкостью в четверть литра». Бутылочку, емкость которой была в два раза меньше стандартной «поллитровки», моё поколение помнит на полках магазинов, и называлась она косушка. Возможно, как память о мерке водки «косушка».

В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись жид. Причина отсутствия в словаре записей косушка и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими.

Но, возможно, слово «косушка» было в русском языке с древности, даже до времени появления татар на Руси. В наше время в Рязанской области России при археологических раскопках найден костяной цилиндр. Находка относится к XII-XIII векам. На этой кости имеется надпись на праславянском языке: «касушька» [6]. Возможно, находка являлась меркой для вина. Она была изготовлена из трубчатой кости коровы. Кость, закупоренная в нижнем торце, служила меркой из прочного материала. Опуская её на длинной вертикальной ручке в (в ведро – древняя мера объёма) бочонок с хлебным вином кабатчик отмерял их одинаковые порции. Мерка называлась, как написано на кости: «касушька», то есть косушка.

Известен иврит-латинский разговорник, рукопись Х века. В нем около 30 еврейских слов и выражений. Вероятно, считают учёные, этот разговорник служил христианским паломникам, отправлявшимся европейцам в Святую Землю. В разговорнике есть фраза на иврите: «тен ли кос ахат яин» и перевод его на латынь: «da mihi coppam unam vini». Перевод фразы на русский язык такой: «дай мне один стакан вина».

Можно предположить, что древнерусское слово косушка образовало слово языка евреев «кос» (чаша).  Слово «стакан» определилось только с XIV века: «достоканъ», в грамматике 1356 года … считают заимствованное из тюркского «tostakan» (деревянная мисочка)».[2]

Посуда, из которой пили евреи в стародавние времена (и пьют вино сегодня), именуется «кос». На празднике «Песах» на столе еврея обязательно стоит бокал (на иврите «кос») вина для библейского пророка Ильи.

От слова иврита «кос» (чаша) образовалось в языке название меры жидкости, косушка, объемом в одну чашу, в один стакан. Слово «кос» превратилось в ласковое косушка природным образом, как, например, слово «рюмашка» от «рюмка».

Слово косушка – это мерка хлебного вина объёмом в одну чашу, в один «кос». В какое-то время образовалось торговое понятие: косушка – бутылка, которая служила ёмкостью для водки и вмещала в себя один «кос», один стакан водки.

Слово «косушка» образовало «пьяные» слова «косой» и «косвенный».

О происхождении слова косой имеются противоположные гипотезы. В Словаре М. Фасмера отмечается, что слово косой произошло от слова «коса», инструмента для жатвы. О. Трубачев – переводчик и научный комментатор трудов М. Фасмера приводит противоположное мнение: «коса» (инструмент для жатвы), а также «коса» (женское головное украшение из волос) образованы от слова «косой». В Словаре М. Фасмера слово «косвенный» определено как церковнославянское слово «косвенъ. От косой».

Что определяет понятие «косой»? Что-то кривое? Нет.

Речь в понятии «косой» идет о характеристике состояния человека!

Прочитаем в Словаре В. Даля определение косой:

«Косой человек, косоглазый, который косится. (…) Косой взгляд, исподлобья, как знак недоверия, неудовольствия, а потому косой, враждебный. (…) Косой не кривой. (…) Кос очами, крив речами».

Приведём «пьяные» синонимы слова косой (из словаря «Синонимы русского языка», Интернет): «выпивши, готов, заяц, кривой, навеселе, наклонный, недоверчивый, недружелюбный, нетрезвый, поддатый, подозрительный, подшофе, покатый, покосившийся, пьяный, раскосый, хмельной».

Выражение «окосел от косы» содержит слова сходные по звучанию, но смысла в ней нет. Но фраза «окосеть от косушки» – не каламбур. Как не являются игрой слов выражения «затрубить в трубу», «одеть одежду». Слова косушка и окосел имеют одно происхождение.

В повести Н. Гоголя «Майская ночь…» описывается пьяный селянин, который пристаёт к молодым девушкам:

«– Потанцевать?.. эх вы, замысловатые девушки! – протяжно произнес Каленик, смеясь и грозя пальцем и оступаясь, потому что ноги его не могли держаться на одном месте. – А дадите перецеловать себя? Всех перецелую, всех!.. – И косвенными шагами пустился бежать за ними».

Можно сделать вывод: косой, косвенный – это признак не «кривого» человека, а пьяного человека.

Слово косой помечает предметы и явления в связи с состоянием пьянства. Косой забор – как стоит пьяный человек. Платье на человеке сидит косо – как на пьяном человеке. Заяц имеет кличку косой, так как бежит, как пьяный человек. Часто слышишь выражение: «окосел, что ли, что ты несешь вздор?». Имеется в виду не человек с определенной формой глаз, а пьяный человек. Косой – это человек, окосевший от водки.

Слова «косой» и «косвенный», вероятно, образовались от слова косушка, которое есть древнее название меры количества вина, а также старое названия бутылки водки. Косушка образовалось от слова евреев «кос» (чаша).

добавлено: Слово шкалик

Слово «косушка» (см. запись слова косушка) образовано от слова библейского иврита «кос» (чаша).

«Косушка» – это название винной бутылки емкостью в один «кос» (чаша), что равно объёму: два «шкалика». Что такое «шкалик»?

Книга «Мои скитания», автор Владимир Гиляровский:

«Сосед опять поднял голову, выпрямился и сел на стуле, постарался встать и опять хлюпнулся. Потом взглянул на меня и сказал:

– На завод пора, а я, мотри, мал, того… – И стал шарить в карманах… Потом вынул две копейки, кинул их на стол. – Мотри, только один семик… добавь тройчак на шкалик… охмелюсь и пойду! – обратился он ко мне.

– Ладно.

Я спросил косушку. Подали ее, четырехугольную, и принесли стаканчик из зеленого стекла, шкаличного размера. Из косушки их выходило два. <…>

– Пей!

– Налей. Руки не годятся, расплещут.

Я налил. Он нагнулся над столом, обеими руками обхватил стакан, понемногу высосал вино и сразу пришел в себя. <…>

«А ты чего не пьешь?» – спрашивает меня, а сам любовно косится на косушку.

– Сыпь! Я не буду.

–Во спасибо! А то не прохватило. – На этот раз он сам налил полный стакан, выпил смаху и крякнул: – Теперь жив».

«Шкалик» – это мерка, специальная кружка (чашка) с длинной вертикальной рукой. Она предназначена в кабаках для измерения объёма вина, доставаемого из бочонка или ведра (старинная мера). Объём «шкалика» определялся вместимостью чашки, и поэтому в разных кабаках мог составлять различную величину. Однако порция вина «шкалик» удобна и благоприятна для разового употребления посетителем кабака. Согласно справочникам, «шкалик» имел объём, равный одной двухсотой части ведра и составлял 60 миллилитров.

Приведём авторское толкование слова «шкалик». Являлось обязанностью для всех взрослых еврейских мужчин ежегодного пожертвования в древние времена денег размером в пол шекеля в казну Иерусалимского Храма. (Исход 30:13, 24; 38:25-26; Левит 5:15). Сказано в Торе:

«богатый не должен давать больше, а бедный – меньше, чем половину шекеля» (Шмот 30, 15).

Название мерки «шкалик» образовалось, возможно, от измененного слово иврита «шекель» (множественное число «шкалим»), которое обозначает монету. Термин «Шкалим» является названием одного из трактатов Талмуда. В этом трактате изложены религиозные законы. Талмуд в разделе «Шкалим» определяет для евреев понятия: «установленная мера», «целесообразное количество», «минимальный размер». Суждения из трактата «Шкалим» применительно к малой мере определили название самой маленькой порции вина в еврейском кабаке, а также названия мерного стаканчика и бутылочки для такой порции – «шкалик».

Источники

[1] Словарь Т.Ф. Ефремовой, запись косушка.

[2] Словарь М. Фасмера, запись «стакан».

[3] «Старинные русские меры длины, веса, объёма», запись «шкалик». Интернет.

[4] Подольский Б. «Ивритские слова в русском языке». Сайт «Глобус Израиля». Интернет.

[5] Гиляровский В.А. Мои скитания. Зимогоры. М., 1999.

[6] Монгайт А.Л. Рязанская земля. М., 1961.

18 комментариев для “«Косой – не кривой» (В. Даль), а пьяный

  1. Пишет Бенни:
    3) Древне-латинское «scāla» очень похоже по звучанию и смыслу на древне-ивритский «шекель» (единица веса, серебренная монета весом в 1 шекель).

    4) Но с точки зрения науки и здравого смысла это ничего НЕ значит. Совсем ничего: это как фокус с зайцом, которого фокусник вынимает из пустой шапки.
    =================
    Ше́кель или сикль (ивр. שקל̴  — мера веса золота и серебра у древних евреев и других семитских народов; шекель серебра (монета весом около 14 граммов).

    Мера веса, эталон — это и есть шкала, не так ли? Не отсюда ли произошло латинское слово ШКАЛА Так что получается? Бенни?

  2. Инна Беленькая пишет: «Может, у меня один Даль, а у вас другой — такое закрадывается сомнение. Потому что от слова «косой» у Даля (моего) идет целая группа производных слов: косуха, косушка (мера жидкостей), косушный, косушечный (мерою в косуху, питейный дом), косушник (пьяница, питух). Или, как говорил Козьма Прутков, «Не верь глазам своим»?».

    Уважаемая Инна,
    вот Словарь В. Даля, из записи «косой»: «|Небольшая наковальня. Косуха, косушка ж. наугольник, угольничек, трехугольная поличка, полка | такой же столик. | Мера жидкостей, шкалик, четверть штофа или полбутылки. Местами косуха. с офенск. значит: тысяча. Косушный, косушечный, мерою в косуху».

    Ясно, что «косушка» в словаре В. Даля – название слесарного верстака и название мебели. А также название меры жидкости, видимо, водки и само название посуды для водки.

    Толковый словарь, как правило, объясняет смысл слова через значения других слов.

    Описания в словаре В. Даля объектов с такими названиями (косуха, косушка), думаю, служат цели объяснить приложение слова «косой». В одном случае словом (косуха, косушка) отмечается угольная геометрия предмета – предмет «косой». В другом случае словом (косушка, косушник) – метится характеристика пьяного человека – человек «косой».

    Происхождение слова и его родственные отношения к другим словам определяют этимологические словари. Запись популярного слова «косушка» в этимологических словарях нет.

    Как можно понять, Вы, основываясь на записи «косой» Словаря В. Даля, считаете, что слово «косушка» образовано словом «косой». Так считают многочисленные исследователи. Наберите, пожалуйста, в «гугл» поисковое слово «косушка» и прочитаете: ««косушка», от слова «косить», по характерному движению руки», видимо, при выпивке. Эта фраза буква в букву определяет тысячи источников.

    В Этимологическом словаре М. Фасмера отмечается, что происхождение слова «косушка» из слова татарского языка «kasa» (чашка) и из слова арабского языка «kаs» (кубок, чаша) – «сомнительно». Известно, что немецкий учёный Макс Фасмер был сторонником идеи образования слов русского языка из слов западноевропейских языков. Своего толкования слова «косушка» в Словаре М. Фасмера нет.

    Исследователь языка иврит д-р Б. Подольский отмечал, что слово «косушка» пришло в русский язык через татарский язык из арабского: «кас», родственного ивритскому слову «кос», что означает «чаша».

    Моё мнение, что слово «косушка» пришло в русский язык из иврита через слово «кос» (чаша).

    О происхождении слова «косушка» имеются противоречивые предположения. Я изложил и обосновал свою догадку. Словарь В. Даля – бесценное пособие для исследователей слов, служит для объяснения значения слов русского языка. В Толковом словаре В. Даля, думаю, не определяется происхождение слова «косушка» от слова «косой», а объясняется содержимое этого слова через смысл пословиц, поговорок и разных слов, в том числе слова «косушка».

  3. Л.Цальман
    Повторю своё утверждение: «В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись жид. Причина отсутствия в словаре записей косушка и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими».

    В чём я не прав в своём утверждении?
    _______________________________

    Может, у меня один Даль, а у вас другой — такое закрадывается сомнение. Потому что от слова «косой» у Даля(моего) идет целая группа производных слов: косуха, косушка(мера жидкостей), косушный, косушечный (мерою в косуху, питейный дом), косушник ( пьяница, питух).
    Или, как говорил Козьма Прутков, «Не верь глазам своим» ?

  4. 1) Русский «шкалик» произошёл от нидерл. «schaal» (чаша, шкала): единица измерения объёма жидкости, а также сосуд такого объёма — обычно бутылочка водки 50 мл.

    2) Нидерл. «schaal» и англ. «scale» (размер, шкала, градация, маштаб и т.д.) произошли от древне-латинского «scāla» (лестница, шкала).

    3) Древне-латинское «scāla» очень похоже по звучанию и смыслу на древне-ивритский «шекель» (единица веса, серебренная монета весом в 1 шекель).

    4) Но с точки зрения науки и здравого смысла это ничего НЕ значит. Совсем ничего: это как фокус с зайцом, которого фокусник вынимает из пустой шапки. В обоих случаях мы не смогли проследить за ВСЕМИ деталями процесса — и поэтому мы можем только гадать о самом процессе.

    1. Бенни, Инна присоединила «шкалик» в виде шутки. И ввела нас обоих в заблуждение. Цальман ни о каком шкалике не писал. Теперь со шкаликом разобрались, но все равно осадок остался, как в анекдоте: «то ли он украл, то ли у него украли»

  5. В своей статье я писал:
    В Словаре В. Даля нет записи «косушка», однако другие записи слов содержат это слово. Например, в записи слова «охмелеть»: «Он слаб, и с одной косушки поохмелел».

    Инна Беленькая пишет: «Леонид, не хочу оспаривать ваши выводы. Но вот тут вы не правы. У Даля слово «косушка» есть. И даже косущечный-мерой в косушку. Косушник — пьяница, питух. И еще много производных слов от этого корня».

    Уважаемая Инна,
    в Словаре В. Даля (Толковый словарь живого великорусского языка) записи «косушка» нет.

    В русском языке слово «косушка» имеется. Запись слова «косушка» приведена: «Толковый словарь русского языка Ушакова» под редакцией Д. Ушакова, «Толковый словарь под редакцией Т. Ефремовой.

    Некоторые слова в Словаре В. Даля толкуются с помощью слова «косушка». Я привёл запись «охмелеть», Вы привели толкование другого слова из Словаря В. Даля с помощью слова русского языка «косушка» (которого нет в Словаре В. Даля). Вот ещё пример записи слова в словаре В. Даля, объяснение которого проводится с помощью слова «косушка»: «ВСРЕЗЬ нареч. или срезь яросл. всклянь, полно до краев, говорят о жидкости и о сыпучих телах. Косушка всрезь полна, под гребло».

    Повторю своё утверждение: «В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись «жид». Причина отсутствия в словаре записей «косушка» и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими».

    В чём я не прав в утверждении?

    Так как утверждение есть составляющая, думаю, обоснованной догадки о образовании слова «косушка» от слова евреев «кос» (чаша). И догадки об образовании слова «косой» от слова русского языка «косушка».

  6. Л.Цальман
    В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись жид. Причина отсутствия в словаре записей косушка и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими.
    _________________________
    Леонид, не хочу оспаривать ваши выводы. . Но вот тут вы не правы (см.выше). У Даля слово «косушка» есть. И даже косущечный-мерой в косушку. Косушник — пьяница, питух. И еще много производных слов от этого корня.

  7. Удивительная находка. Кто бы мог подумать, что «косой» в смысле пьяный ( уж такое искони русское слово, казалось бы ) — от ивритского кос (стакан).
    Но в таком случае эту питейную тему следует продолжить. А как вы считаете, не стоит ли в этом ряду слово «шкалик» ? Может, есть отдаленное сродство с шекелем? Оно так и напрашивается. Что и говорить, для исследователя здесь поле не паханное.
    ————

    Инночка, давайте разберёмся. Это был юмор? Сарказм? Тут я действительно не поняла — все-таки вам нравится расследование Цальмана или вы оставляете себе отступную в виде «это всего лишь шутка»? Типа: «у этих забавников ещё столько есть возможностей для своих «исследований»! В народе это называется: сидеть на двух стульях! Но вам это явно не свойственно. Тем более, что я уверена в ваших знаниях и языковом чутье — вам не нужны два стула!

    Со словом шкалик-шекель вы действительно спародировали «Народную этимологию, основанную только на созвучиях»». А когда её смешивают в кучу с весомыми доказательствами, это наносит огромный вред.

  8. Ася Крамер
    30 апреля 2018 at 17:54
    … насчёт косушки — очень интересно. А вот шкалик тут приведён зря, как раз по простому созвучию.
    ________________________
    Ася, вот уж не думала, что вас чувство юмора подведет. Упомянув «шкалик», я просто хотела продолжить этот ряд, который предложил Цальман: косушка — шкалик — мерзавчик — лафетник — стопарь… а еще «из горла»…

  9. Инна Беленькая
    — 2018-04-30 12:37:53(452)

    Удивительная находка. Кто бы мог подумать, что «косой» в смысле пьяный ( уж такое искони русское слово, казалось бы ) — от ивритского кос (стакан).
    Но в таком случае эту питейную тему следует продолжить. А как вы считаете, не стоит ли в этом ряду слово «шкалик» ? Может, есть отдаленное сродство с шекелем? Оно так и напрашивается. Что и говорить, для исследователя здесь поле не паханное.
    ====
    Тогда уж старый анекдот про зайца, выпивку и созвучия:
    Медведь сили в ресторане битый час — никто не подходит.
    Заяц прибежал, уселся за соседний столик, его немедленно обслужили, он выпил и уходит.
    Медведь:
    — Эй, косой! Поди-ка сюда! Почему это тебя мгновенно обслужили, а меня никак?
    — Миша! А как твоя фамилия?
    — Ты что, косой, не знаешь? Ну, Топтыгин.
    — А моя, мишаня, фамилия — КОСЫГИН!

  10. Действительно! Я только сейчас заметила, что это Цальмана текст! Я увидела сначала ваш отзыв, а мы знаем правило блогов; чтобы запустить текст в Гостевую, АВТОР обычно делает первый отзыв. Это меня и свело с пути истинного! Извинения автору! Ему следует вести себя активнее!

  11. «Целовальники» – это продавцы вина. Они целовали крест в подтверждение клятвы правильно мерить и не разбавлять водой водку.
    ——————————————
    Я сам не проверял. но говорят, что если разбавить водку водой, это сразу будет заметно — жидкость становится мутной.

    Слово «штоф» встречается в русской литературе часто, как и «полуштоф» (полуштоф — это бутылка, как пишет Л.Цальман). У Некрасова есть хорошее стихотворение «Сват и жених. Разговор за полуштофом.» В русской песне «Вдоль по Питерской» в первоначальном варианте было «…я пила молода из полуштофа». В годы борьбы с преклонением перед иностранщиной » из полуштофа» заменили на «из полуведра». Получилось, возможно, более патриотично, но ужасно по смыслу.
    В заключение не могу удержаться от некоторых грамматических замечаний (раз уж разговор о языке идёт!).
    «Полбутылки» пишется в одно слово (но пол-литра). А тут в статье написано «пол бутылки».
    Выражение «одеть одежду» — совершенно недопустимо. Сколько с этим «боролись»! Можно только «надеть одежду» (на себя или на другого), а одеть можно только кого-то другого — ребёнка, куклу и т.п.

  12. Ася, да откройте же вы, наконец, глаза и прочтите кто автор статьи. Я к этимологии «косушки» и слову «косвенный» не имею никакого отношения — ни прямого, ни косвенного.

  13. нет, пожалуй, Инна, вы правы, в слове косвенный вен это суффикс. Никогда бы не подумала, что это родственные слова — косушка и косвенный. Вы знаете, Милитарева на лекции спросили: этимологией заниматься — весело? И он ответил: очень весело! Так и есть! Даже читать о ней весело!

  14. Инна, не поняла. Насчет катаклизмов — вы о чем? Насчет извинений — вы правы. Только это не ко мне, а к «группе товарищей». Я то как раз чуть ли не в одиночку вышла на баррикады. Экипированная только «нюхом» на вранье и уверенностью в правоте

  15. Спасибо, Инна, насчёт косушки — очень интересно. А вот шкалик тут приведён зря, как раз по простому созвучию. Скал — нидерландское слово, тоже мерка вина, только меньше. Очень удивило, что слово косвенный тоже имеет отношение к слову косой. Мне кажется, что и корни тут разные. В слове косвенный «в» явно относится к корню. Но словарь подтверждает родство. Продолжайте, Инна, расследование — у вас получается! Еше раз спасибо!

    1. Ася, ну, кто теперь должен извиняться перед автором — Леонидом Цальманом? Конфуз просто. Что с вами? Я еще понимаю, у нас тут катаклизмы всякие, а у вас что?

  16. Удивительная находка. Кто бы мог подумать, что «косой» в смысле пьяный ( уж такое искони русское слово, казалось бы ) — от ивритского кос (стакан).
    Но в таком случае эту питейную тему следует продолжить. А как вы считаете, не стоит ли в этом ряду слово «шкалик» ? Может, есть отдаленное сродство с шекелем? Оно так и напрашивается. Что и говорить, для исследователя здесь поле не паханное.

Добавить комментарий