Отдельные аспекты преподавания истории Холокоста и Геноцида. 1 Холокост и Геноцид . Термины, определения и подходы

Сначала попробуем определить эти понятия.

При разделительном подходе Геноцид определяется как элемент Холокоста, являющимся, таким образом, более общим понятием. Однако некоторые исследователи причисляют Холокост к категории Геноцида.

Методологически можно реализовать два подхода к изучению истории Холокоста и Геноцида:

— сосредоточиться на изучении Холокоста, а тему Геноцида не изучать;

— изучать обе темы, Геноцид и Холокост, иногда не различая их и допуская эпизодическое наложение этих понятий и даже тождество.

Рафаэль Лемкин, автор термина «Геноцид» и проекта Конвенции ООН о предупреждении и наказании за преступления Геноцида, распространяет понятие Геноцида на события по уничтожению людей, исходя из национального, этнического или религиозного признака.

Геноцид не всегда означает быстрое и полное уничтожение членов группы жертв, в это понятие может входить также ликвидацию самосознания, языка, культуры, экономической инфраструктуры, подавление свобод.

Для осуществления Геноцида определенной группы людей его устроителями могут предприниматься следующие действия:

— убийство;

— причинение телесных или умственных повреждений;

— создание непереносимых условий жизни;

— предотвращение деторождения;

— передача детей в другую человеческую группу.

Мы видим, что не все эти действия могут быть отнесены к понятию Холокост, как мы это понимаем.

Изучение Холокоста является составляющей учебного процесса в различных станах мира. Известно, что комплексно эту тему изучают в Израиле, США, Канаде, Австралии. Там, где предмет преподавания назван Геноцидом, большая часть программы сосредоточена все-таки на Холокосте.

Возможны следующие структуры исследования и преподавания темы Геноцида:

— Холокост является в данном курсе единственной или главной темой;

— Геноцид является главной темой, а Холокост представляется самым отчетливым проявлением Геноцида;

— Холокост изучается в общем контексте Геноцида.

Можно сказать, что знания о Холокосте на сегодня более обширны, чем знания о Геноциде.

В Израиле с темой Геноцида других народов, не евреев, мало знакомы. В то же время большинство опрошенных израильтян указали на важность знаний о геноциде других народов.

Уникальность Холокоста не связана с ее уникальностью как элемента Геноцида – индустрией массовых смертельных случаев по причине определенной идеологии или теории. Значение Холокоста для нас определяется нашим историческим сознанием как евреев. В то же время можно отметить, что в том, что произошло с нами и тем, что случилось с другими, нет противопоставления, одно дополняет другое, здесь необходим синтез еврейского и общего.

В Советском Союзе имело место замалчивание значения Холокоста на фоне общих зверств фашистов, подмена расовой сущности немецкого геноцида борьбой классов и социальных групп, игнорирование особой судьбы еврейского народа (И.Арад).

Д-р И.Альтман рассмотрел различные варианты для обозначения нацистского геноцида евреев – Катастрофа, Шоа, Холокост, Хурбн (идиш). Он пришел к выводу, что термин «Холокост» получил наибольшее распространение в мире. Он отметил также тенденцию советской историографии, подмеченную Цви Гительманом, — иногда не замалчивать тему Холокоста, а отказываться признавать его уникальность.

Литература:

1 Учебный курс «Скорбь познания» Открытого Университета Израиля. Раанана, 2006

2 И.Арад. Холокауст. Катастрофа европейского еврейства (1933-1945). Сборник статей. Иерусалим. 1990.

3 И.Альтман. Историография и источники о Холокосте на территории бывшего СССР. В сборнике «Холокост, сопротивление, Возрождение». Москва-Иерусалим. 2000.

4 комментария для “Отдельные аспекты преподавания истории Холокоста и Геноцида. 1 Холокост и Геноцид . Термины, определения и подходы

  1. Д-р И.Альтман рассмотрел различные варианты для обозначения нацистского геноцида евреев – Катастрофа, Шоа, Холокост, Хурбн (идиш). Он пришел к выводу, что термин «Холокост» получил наибольшее распространение в мире.
    ——————

    Почему термин «Холокост» «получил наибольшее распространение в мире»?
    Ответ автора статьи был бы интересен. Но его нет

    Философ Рене Декарт сказал, что человеку надо знать происхождение слова и этим он избавится от половины своих заблуждений.

    «Холокост» – не английское слово, как пишут словари, не латинского и не греческого языков. «Холокост» – это термин, составленный из двух греческих слов, означает «сжигание целиком». Библейский Ной, который благодарит Бога за спасение от потопа, взял «из всякого скота чистого, и из всех птиц чистых, и принес их во всесожжение на жертвеннике». «Всесожжение» – жертвоприношение, которое полностью сжигается. В Септуагинте «всесожжение» названо – «холокост». Это слово Септуагинты перешло в Библию на английском языке. Трагедию еврейского народа называют бездумно «холокост», без знания его значение или без обращения внимания на его значение.

    Профессор Исидор Левин в своей книге «Auschwitz» на немецком языке, изданной им в 2016 году пишет, что вскоре после войны распространяется совершенно неуместный термин «Холокост», который писатель Эли Визель, который сам попал в концентрационный лагерь молодым человеком, ввел в обращение. Слово «Холокост» он встретил в английской Библии.

    Профессор И.Левин был узником концентрационного лагеря в Эстонии с марта 1942 года. Пережил «марш смерти» в Германию в концлагерь Штутгофе (Данциг, тогда Германия). В марте 1945 года был освобожден советскими войсками. Некоторое время находился в тюрме НКВД.
    Профессор Исидор Левин встречался с Элиэзер Визель.

    Профессор И.Левин пишет в своей книге, Э.Визель понял свою ужасную ошибку и публично покаялся. Но было уже слишком поздно – одержимые на лингвистике литераторы ввели это слово в письменные языки.

    Профессор И.Левин пишет, что приупотреблении термина «Холокост», «Гитлер и его палачи СС возводятся в ранг священников, которые, сжигая евреев, выполняют священный акт, потому что они Европу – и даже весь мир – очищают от евреев. Так Гитлер представлял себя. Следовательно, предложенный термин «Холокост» в лучшем случае является позорной шуткой».

    «Шоа» – это слово иврита, означающее бедствие, катастрофу, трагедию еврейского народа во 2-й Мировой войне. Так катастрофа европейского еврейства названа в учебном курсе открытого университета Израиля. В ЭЕЭ статьи «Холокост» нет.

    Русским аналогом может быть следующий термин, предложенный профессором И.Левиным: «Предпочтительным вариантом было назвать это явление «государственный погром», которое напоминает, что только государство заставляет людей держаться в страхе и может осуществить гигантский погром. Такое понимание важно для понимания Освенцима и важно, чтобы предупредить другие злодеяния государства.

    1. Спасибо, господин Цальман, за Ваше безусловно ценное сообщение.
      К терминологии я вернусь еще раз в своих последующих текстах.

Обсуждение закрыто.