Ника Турбина. День рожденья. Стихи

Ника Турбина. День рожденья. Стихи Зачем, когда придет пора, Мы гоним детство со двора, Зачем стараемся скорей Перешагнуть мы радость дней? Спешим расти, и годы все Мы пробегаем, как во сне… Остановись на миг, смотри — Забыли мы поднять с земли Мечты об алых парусах, О сказках, ждущих нас впотьмах… …

Ника Турбина. День рожденья. Стихи Читать далее

Вероника Тушнова. Не отрекаются любя…

Вероника Тушнова. Не отрекаются любя… Не отрекаются любя. Ведь жизнь кончается не завтра. Я перестану ждать тебя, а ты придешь совсем внезапно. А ты придешь, когда темно, когда в стекло ударит вьюга, когда припомнишь, как давно не согревали мы друг друга. И так захочешь теплоты, не полюбившейся когда-то, что переждать не …

Вероника Тушнова. Не отрекаются любя… Читать далее

Юнна Мориц. Два стихотворения о птицах

Юнна Мориц. Два стихотворения о птицах …Кукарекать или крякать — Благородней, Чем «дуракать»: Без конца кричать «дурак!» Может только сам дурак. Предположим, если я бы Попугаем стала вдруг, Я бы целый день могла бы Не «дурак!» кричать, а «друг»! Попугай взглянул на утку, Помолчал одну минутку, Перегнулся, кувыркнулся, Показал свой …

Юнна Мориц. Два стихотворения о птицах Читать далее

Редьярд Киплинг. Два стихотворения

Редьярд Киплинг. Два стихотворения Самая старая песня Прежде Евы была Лилит  «Этих глаз не любил ты и лжешь, Что любишь теперь и что снова Ты в разлете бровей узнаешь Все восторги и муки былого! Ты и голоса не любил, Что ж пугают тебя эти звуки? Разве ты до конца не …

Редьярд Киплинг. Два стихотворения Читать далее

Кэрол Дэвис. Серенада для новобрачных Shivaree

Кэрол Дэвис. Серенада для новобрачных Shivaree Шум серенады может отпугнуть дьявола, но ведь шум – еще не благословение. Даже сейчас в Небраске в сумерках в день свадьбы горожане маршируют к дому молодоженов, чтобы постучать в жестяные банки от устриц и позвонить в коровьи колокольчики или бубенцы.   Между тем молодая …

Кэрол Дэвис. Серенада для новобрачных Shivaree Читать далее

Мои мосты Мирабо. Два стихотворения

Мои мосты Мирабо Два стихотворения Гийом Аполлинер. МОСТ МИРАБО. Перевод М. Кудинова Под мостом Мирабо тихо Сена течет И уносит нашу любовь… Я должен помнить: печаль пройдет И снова радость придет. Ночь приближается, пробил час, Я остался, а день угас. Будем стоять здесь рука в руке, И под мостом наших …

Мои мосты Мирабо. Два стихотворения Читать далее

Иосиф Бродский. Баллада о маленьком буксире

Иосиф Бродский. Баллада о маленьком буксире Это — я. Мое имя — Антей. Впрочем, я не античный герой. Я — буксир. Я работаю в этом порту. Я работаю здесь. Это мне по нутру. Подо мною вода. Надо мной небеса. Между ними буксирных дымков полоса. Между ними буксирных гудков голоса. Я …

Иосиф Бродский. Баллада о маленьком буксире Читать далее

Фазиль Искандер. Из ранней поэзии

Фазиль Искандер. Из ранней поэзии Старик Устало сбросив мотыгу с плеча, Старик, кряхтя, присел у ключа. Белый, как мельник, от пыли дорожной, Черные ноги разул осторожно. Склонился к воде, завернув воротник, И, словно насос, закачался кадык. Искоса, как на стенные часы, На солнце взглянул, вытирая усы. Мокрый платок прилепил к …

Фазиль Искандер. Из ранней поэзии Читать далее

Кэрол Дэвис. Из сибирской тетради

Кэрол Дэвис. Из сибирской тетради В поисках Хозяина  Илья сидит за кухонным столом. Перед ним открытая бутылка пива, Он наливает полстакана, обмакивает палец, постукивает по столешнице.   Это для духа дома – поясняет Марина, Чтобы успокоить или накормить его.                        …

Кэрол Дэвис. Из сибирской тетради Читать далее

Натан Альтерман «Монолог Европы 1945 года». Сравнение двух переводов

Натан Альтерман «Монолог Европы 1945 года». Сравнение двух переводов Здесь в блогах были помещены два перевода (Алекса Тарна и Алекса Манфиша) стихотворения Натана Альтермана «Монолог Европы 1945 года» (1945 נאום שנאת היהודים באירופה של), опубликованного 3 августа 1945 года в газете «Давар», см. https://blogs.7iskusstv.com/?p=89713. Само стихотворение Альтермана и его «посильный» подстрочный перевод можно посмотреть здесь https://blogs.7iskusstv.com/?p=90053. …

Натан Альтерман «Монолог Европы 1945 года». Сравнение двух переводов Читать далее

Натан Альтерман «МОНОЛОГ ЕВРОПЫ 1945 ГОДА». Два перевода

              Натан Альтерман «Монолог Европы 1945 года»                                           (1945 נאום שנאת היהודים באירופה של)                        …

Натан Альтерман «МОНОЛОГ ЕВРОПЫ 1945 ГОДА». Два перевода Читать далее

Евгений Евтушенко. Грабеж на полпути

Евгений Евтушенко. Грабеж на полпути Жил вельможа чудной– Николай Остолопов, не из бар был по нраву, и не из холопов. Поменял он с десяток чиновничьих кресел, невесел от прокрустовых их неудобствий для чресел, но остался поэтом и антологистом, и он выход из грязи нашёл, став безвыходно чистым, но частенько смеялись …

Евгений Евтушенко. Грабеж на полпути Читать далее

Иосиф Бродский. Три стихотворения

Иосиф Бродский. Три стихотворения Не выходи из комнаты, не совершай ошибку… Не выходи из комнаты, не совершай ошибку. Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку? За дверью бессмысленно всё, особенно — возглас счастья. Только в уборную — и сразу же возвращайся. О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора. Потому что …

Иосиф Бродский. Три стихотворения Читать далее

Елена Аксельрод. Три стихотворения

Елена Аксельрод. Три стихотворения Шляпа Прошляпила свои поля, пылится тулья. В прихожей, дни пустые для, лежит на стуле. Ненужность, праздность и тоска. А было дело, когда, взирая свысока, на голове сидела. Из цикла «Двойные портреты»  Старуха видела плохо. Её старик пуговицу искал, закатившуюся под кровать. Нашёл. Распрямился не вмиг и …

Елена Аксельрод. Три стихотворения Читать далее