Происшествие

Дорогой Ефим!

Некоторое время был без Интернета. Теперь возвращаюсь к нашей беседе. Я вспомнил один удивительный случай…

             В мае 1999 мы с женой катались по Европе на роскошном автобусе туристической фирмы «Gate — 1». В Париже в конце улицы, впадающей в одну из маленьких этуалей, возникла пробка из-за группы демонстрантов с французскими флагами и транспарантами «Париж для парижан». Чистая нарядная публика, смех, цветы, воздушные шарики… Небольшая колонна стала обтекать наш автобус. Приветливые улыбки, жесты. Мы открыли окна. Несколько французов подошли совсем близко, и мы обменялись рукопожатиями. Вдруг одна женщина протянула моей жене… багет! Незамедлительно к ней присоединились ещё несколько человек с булками, сайками, калачами, багетами и другими хлебо-булочными изделиями.  Оказалось, что это был День Хлеба. Позднее мы стали активными участниками праздника в палаточном городке, раскинутом на площади перед парижской ратушей Hotel de Ville. Такого разнообразия, качества и красоты хлеба мы не видели (и не откушивали) даже в знаменитом магазине, что на углу площади Мариенплац  в Мюнхене. Но история не об этом…  

            Во второй раз наш автобус остановился перед огромным нескончаемым  потоком другого шествия, которое буквально затопило один из знаменитых парижских бульваров. Демонстранты размахивали флагами всех цветов радуги и несли транспаранты «Свобода, Равенство, Братство» и «Мы уже здесь!». Молодые люди скандировали лозунги, орали, пели. Возникали и затухали воронки потасовок. Длилось всё это около получаса. Наконец колонна прошла. Автобус двинулся,   раздвигая и подминая горы мусора. Через закрытые  окна проникало зловоние.

          …Год или два спустя я прочитал книгу Орианы Фаллачи «Гнев и гордость».

 Мне приходилось рассказывать эту историю в присутствии трёх или четырёх наших попутчиков. Они добавляли, поправляли, некоторые детали были поразительно разными. Это сподвигнуло меня на такой стишок.

 Я вспомнил один

удивительный случай,

и очевидцы кивали мне в такт,

каждый рассказ был точнее и лучше:

всё то, да не то, всё так, да не так.

Всего наилучшего, Ваш Артур.

6 комментариев к «Происшествие»

  1. Видела эту книгу на английском — тонкая, темнобордового цвета — не запомнила, какого изд-ва. (Вообще-то, зд-во «Rizzoli» более всего мне известно своими альбомами по искусству — во всяком случае там, где я с ним сталкивалась.)

    Преклоняюсь перед О.Ф. — Светлая ей память!

    Спасибо, Артур.

  2. Уважаемый Артур, Вы прочли книгу покойной Орианы Фаллачи на русском ? — Это делает честь переводчику и издательству.

    Спасибо за Ваш интересный пост, и прошу прощения, что нарушила Ваш славный «дуэт». -:)

    1. Дорогая Елена!

      Спасибо за отклик. В архивах Заметок (2001) есть отрывок из той знаменитой работы Орианы Фаллачи. Русский перевод полного текста приблизительно в то же время прислал мне приятель без ссылки на источник. Потом в издательстве Rizzoli вышла книга на английском, а через 3-4 года и на русском.

      В остальном я согласен с Ефимом.

      Всего наилучшего,
      Ваш Артур.

  3. Дорогой Ефим!
    Вам спасибо за продолжение беседы, за посвящение — высокая честь -, за понимание…
    Многие лета.
    Ваш Артур.

  4. Дорогой Артур!
    Спасибо! Вы записали это мне в блог, как девушке в альбом. Спасибо!
    У меня здесь есть пост под названием «Два дня на крыше автобуса». Я добавил там посвящение «Артуру Шоппингауэру». Еще раз, спасибо, и самого Вам хорошего! Всегда Ваш Е.

Обсуждение закрыто.