Великий польский поэт, родоначальник польского романтизма Адам Мицкевич родился в 1798 году на хуторе Заосье Новогрудского уезда, ныне Белоруссия. Он был сыном обедневшего шляхтича Николая Мицкевича и крещеной еврейки Барбары Мицкевич (урожденной Маевской).
Мне грустно, милая! Ужели ты должна
Стыдиться прошлого и гнать воспоминанья?
Ужель душа твоя за все свои страданья
Опустошающей тоске обречена?
Иль в том была твоя невольная вина,
Что выдали тебя смущенных глаз признанья,
Что мне доверила ты честь без колебанья
И в стойкости своей была убеждена?
Всегда одни, всегда ограждены стенами,
С любовной жаждою, с безумными мечтами
Боролись долго мы — но не хватило сил.
Все алтари теперь я оболью слезами —
Не для того, чтоб грех создатель мне простил.
Но чтобы мне твоим раскаяньем не мстил!
Конечно, конечно, только я не удержалась, Ефим, и написала о своей невольной ассоциации с некоторыми стихами Гейне (переводила как-то раз на иврит) — тоже ведь еврейская душа, хоть и крещёная 🙂
Нет, дорогая Елена, это сонет Мицкевича в переводе Левика. Я разобью его на строфы, чтобы было лучше видно.
А вот еще Мицкевич:
Впервые став рабом, клянусь, я рабству рад.
Все мысли о тебе, но мыслям нет стесненья,
Все сердце — для тебя, но сердцу нет мученья,
Гляжу в глаза твои — и радостен мой взгляд.
Не раз я счастьем звал часы пустых услад,
Не раз обманут был игрой воображенья,
Соблазном красоты иль словом оболыценья,
Но после жребий свой я проклинал стократ.
Я пережил любовь, казалось, неземную,
Пылал и тосковал, лил слезы без конца.
А ныне все прошло, не помню, не тоскую,
Ты счастьем низошла в печальный мир певца.
Хвала творцу, что мне послал любовь такую,
Хвала возлюбленной, открывшей мне творца!
Почему-то возник образ поэзии Гейне…