**
Один индус — из княжеской семьи.
Второй — брамин. Он родом из Бомбея.
Сержант тайваньской армии. И мы,
Два русско-говорящих иудея.
Ведомые надеждой на успех,
За деньги отказавшись от покоя,
Мы дружно строим что-то там такое,
Что в сумме называется — «high tech».
Америка и этот бурный век
Совместно изыскали где-то средства
Достичь утопии — спокойного соседства,
Теченья параллельных тихих рек.
Иллюзии, что в мире нет злодейства,
И что душой не злобен человек.
**
Дорогой Борис! И, вправду, очень симпатичный сонет,
Но все-таки не все, как положено. Было бы еще лучше и еще «сонетнее», если был бы соблюден порядок рифмовки — или итальянского сонеьа, или английского.
Всего доброго Вам и еще раз спасибо за отклики.
Вы, конечно же, правы, и про сонетные правила я знаю. Но это все писалось с расчетом на всего лишь капустник. Разница между такого рода сонетом и настоящими стихами (вроде ваших) такая же, как между «кричалкой» из Винни-Пуха и, скажем, молитвой.
Очень симпатично, Борис. И «вкусно».
Это просто шутка, Лорина.
Ну, наверное, не все — надо соблюдение правила семи рифм, в определенной последовательности, которую сейчас мне лень проверять. Но все же как шутка вполне сгодилось.
И вправду, сонет. Все как положено.