Ошибки перевода – 1
Обратимся к словосочетанию «Римские каникулы». Непонятным образом оно приобрело смысл вполне бодрый и веселый, если даже не отчасти легкомысленный. Дескать, каникулы! Дескать, гуляй, робяты! Да ничего подобного. Слово holiday (holy day) буквально означает «день, посвященный какому-либо святому» – и потому не рабочий, то есть, праздный. Иными словами, это скорее «праздник», …