***
Поэты воспевали вновь и вновь
Всю прелесть несравненной леди Анны,
Ho их cонеты так темны и странны —
Язык поэтов отняла любовь.
Попробовать ли мне вступить в их спор ?
Рискнуть ли вызвать их на состязанье ?
Я этого не делал с давних пор,
Отвергнув на награду притязанье.
К чему судейский строгий приговор,
Когда в груди горит одно желанье,
Что греет сердце с очень давних пор,
И есть одно на свете упованье:
Пусть в книге сей узрит мою любовь
Не леди Анна, а ее свекровь 🙂
***
Нет, сударь, не тревожьте сердца вновь!
К чему Вам волновать на свадьбе сына
Не деву, беззаботность и невинность,
Но мать! Навек немилую свекровь.
Не превозмочь часов жестокий бой.
Легка ее походка, леди Анна
Уводит сына, пусть она желанна,
Но матери оставьте мой покой!
Покой и сон. Прекрасные черты
Стирает время, лишь воспоминанья
Удел живого сердца, упованья
Уж не для нас. Осыпались цветы.
Но иногда далекий смутный зов
Настигнет сердце,возродит желанья.
Душа воспомнит негу и страданье.
Приди, приди, проказница-любовь!
Потрясающе! Редкий случай, когда копия лучше оригинала. По крайней мере, конгениальна 🙂
О, Елена, как у вас здорово получилось 🙂
Спасибо! Вы задали верный тон. легко было подхватить!
Здорово перевоплотились!
Это будет подарок приятельнице к дню рождения — надпись на книжке «Тюдоры» — а поскольку ее невестку зовут Анечка, то все получится хорошо 🙂
P.S. Блоги она, к счастью, не читает.