Лорина Дымова. «Прошу прощенья, что не молода…»
*** Прошу прощенья, что не молода. Прошу прощенья За то, что старость – это навсегда И нет леченья. За то, что жизнь волшебно хороша, Но все короче, Чего моя безумная душа Понять не хочет. 2012
Наука, культура, словесность — всё, что интересно интеллигентному человеку
*** Прошу прощенья, что не молода. Прошу прощенья За то, что старость – это навсегда И нет леченья. За то, что жизнь волшебно хороша, Но все короче, Чего моя безумная душа Понять не хочет. 2012
* * * Ах, вечность, изменился ли твой лик Из-за того, что можно сделать «клик» И моментально поменять картинку, И кое-что пока убрать в «корзинку», И, передумав, из неё достать, И быстро чью-то жизнь перелистать, И, заведя страничку в интернете, Забыть про то, что существуют нети? Мы и тебе страничку …
В нашем доме жила злая одноногая тетка — пани Мария. Мы – пацанята, боялись ее как огня. Ну не любила пани Мария детей, просто ненавидела и я всегда старался не попадаться ей на глаза без папы с мамой, а то могла и костылем двинуть. Когда выходил из подъезда во двор, …
Я не брежу тёмным Уром, Но влечёт меня к Лаурам, И в лазоревом бреду К Беатричам я бреду. (Неизвестный автор Эпохи Возрождения) * * * Не Нобеля водокачка, Здравствуй, дерзкая смехачка, Хохотами хохочи – Пусть утрутся смехачи! Без огня не стало б дыма, Пламена рождают дым. – Строф-сарказмов …
http://erik-finkel.livejournal.com/1627.html#t11099
http://www.youtube.com/watch?v=ezGwd1hztm8&feature=player_embedded
На одном из научных симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Ну и, естественно, заговорили о языках. Чей, мол, язык лучше, богаче и какому языку принадлежит будущее? Англичанин сказал: — Англия – страна великих завоеваний, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам мира. …
Господа! Во-первых, предлагаю не писать бесконечные комментарии к комментариям, а периодически открывать новую страницу, потому что собеседников не так много, тему разговора мы помним, но зато получается меньше путаницы! Во-вторых, хочу сказать несколько слов а защиту господина Левертова, расстроенного и обиженного до такой степени, что он даже принял за шайку …
* * * А был ли мальчик? Девочка была ли? Их небеса целинные пылали? Им под ноги ложился ли ковыль? И что же это было – небыль? быль? И, если быль, то что же с нею стало Потом, когда грядущее настало? 2012 * * * Себе клялась: еще приду На …
В прошлом году на озере было особенно много уток. Уток — это условно, на самом деле было много разных видов водоплавающих птиц, в основном, утино-гусиного вида, названий которых я не знаю. И множество утиных выводков. В этом году меньше видов, мало взрослых особей и только один выводок утят, который, к …
Это — исходное предложение, которое меня, честно говоря, поразило: … Что касается Льва Толстого, по всем опросам занимающего в литературной и культурной среде мира первое место среди писателей всех времен и народов, то в отношении его такая гипербола вполне допустима …”. Выделенная часть представляет собой нечто совершенно невообразимое. Можно любить …
И в Гостевой, и в Блогах совсем недавно проходила дискуссия: наш уважаемый коллега, Е.Левертов, сообщил, что эмигранты не любят Толстого, Пушкина и Родину так, как им любить все вышепречисленное следовало бы. Ниже я помещаю текст Редактора, взятый из Гостевой. Мы видим, что мнение нашего коллеги совершенно разделяют и в министерстве …
Перевод текста «То Please a Shadow» выполнен по изданию: Joseph Brodsky. Less Than One. Selected Essays. Farrar Straus Giroux, New York. 1986. Когда писатель прибегает к языку иному, нежели его родной, он делает это либо по необходимости, как Конрад, либо из жгучего честолюбия, как Набоков, либо ради большего отчуждения, как …
Вот какое письмо получила, с радостью хочу поделиться 🙂 Лучше б вам, друзья-девицы, Съесть по миске чечевицы, И пойти себе в кровать, Чем сидеть, да куковать. Тот, кто сплетничает очень, Станет бледен-худосочен, Станет та, чей выше нос, Зеленей, чем купорос! Стану я, за вас болея, Всех румяней и белее, Как большой …
*** Морок – обморок – марки – помарки. Рифма с рифмой – Как парочки в парке. Друг за друга цепляются строчки, Образуя сплошные цепочки. И бежит непрерывная лента, Завихряясь в безумии лета, Утопая в снегах новогодних, Сквозь года, сквозь вчера и сегодня. 2011