The Fixer: трудности перевода

The Fixer: трудности перевода Читаю роман американского писателя Бернарда Маламуда (1914 — 1986) «Мастер» (М., 2002).  Роман вышел в 1966 году и сразу же завоевал престижные американские литературные премии (Пулицеровскую и Национальную американскую). В основе романа – российское «дело Бейлиса» (Киев, 1913 год). «Дело Бейлиса» широко известно в российской истории …

The Fixer: трудности перевода Читать далее

Диалог с продавцом «Буквоеда», или Имя переводчика

Диалог с продавцом «Буквоеда», или Имя переводчика Прочитал недавно в журнале «Панорама» информационное сообщение о выходе новой редакции одного из романов Томаса Пинчона. В этом сообщении Пинчон назван еще одним, наряду с Сэлинджером, великим американским затворником, крупнейшим писателем мировой литературы 20-ого, а теперь еще и 21-ого веков. «Пинчон виртуозно разрабатывает …

Диалог с продавцом «Буквоеда», или Имя переводчика Читать далее

Александр Пушкин. В еврейской хижине лампада…

Александр Пушкин Джулиан Генри Лоуэнфельд (перевод) В еврейской хижине лампада В одном углу бледна горит, Перед лампадою старик Читает Библию. Седые На книгу падают власы. Над колыбелию пустой Еврейка плачет молодая. Сидит в другом углу, главой Поникнув молодой еврей, Глубоко в думу погруженный. В печальной хижине старушка Готовит позднюю трапезу. …

Александр Пушкин. В еврейской хижине лампада… Читать далее

«Евгений Онегин». Варианты перевода

Александр Пушкин Julian Henry LowenfeldДжулиан Генри Лоуэнфельд James E. Falen Мой дядя самых честных правил,Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог. Его пример другим наука; Но, Боже мой, какая скука С больным сидеть и день и ночь, Не отходя ни шагу прочь! Какое …

«Евгений Онегин». Варианты перевода Читать далее