23.09.23.
Слово «еврей»
В Словаре В. Даля запись «жид» есть, а записи «еврей» нет. Так назначается, что слово «жид» − слово русского языка, а слово «еврей» в русском языке – пришлое.[1]
История образования слова «еврей» в языке известна. К императрице Екатерине II, которая совершала поездку (1787 год) по южным землям государства, обратилась делегация еврейских купцов с просьбой не называть их в документах «жидами», так как это слово есть «обидное прозвище»; просили применять к ним «возвышенное библейское слово – «евреи». Императрица повелела, чтобы российских потомков колен Израиля называли евреями.[2]
Почему слово «еврей» есть «возвышенное» слово? Простой ответ может быть таким: так назывался в Ханаане Праотец евреев Авраам: «Еврей».
Другой ответ может быть таким: в слове «еврей» указано на заключения завета Бога с семенем Авраама.
«Авраам Еврей»
Библия рассказывает, как Авраам избавил Лота из плена. Враждебные цари в Ханаане
«взяли Лота, племянника Аврама, и имущество его и ушли; <…> И пришел спасшийся, и известил Аврама-Иври <…> И услышал Аврам, что сродник его взят в плен, и вооружил воспитанников своих. <…> И возвратил все имущество, а также Лота, <…> также женщин и народ» (Берешит 14, 12–16).
Выражение библейского иврита «אַבְרָם הָעִבְרִי» (Берешит 14, 13) произносится «Аврам hа-иври». Артикль «hа» определяет «иври» как известную личность. Синодальный перевод выражения «וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי» (Берешит 14, 13): «известил Аврама Еврея» (Бытие 14:13).
Авраама в Библии назвали «Еврей».
Этимология слова «еврей»
Как понять слово-название «иври»?
Философ Бенедикт Спиноза писал, что
«общее правило толкования Писания таково: не приписывать Писанию в качестве его учения ничего, чего мы не усмотрели бы самым ясным образом из его истории. <…> Она должна содержать природу и свойства языка, на котором книги Писания были написаны и на котором их авторы обыкновенно говорили»[3].
Верно предположить, что библейский текст позволяет понять слово «Иври».
Текст, как Авраам (тогда Аврам) выполнял указание Бога:
«И сказал Г-сподь Авраму: уйди из земли твоей, от родни твоей и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе. <…> И пошел Аврам, как сказал ему Г-сподь; и с ним пошел Лот; а Аврам был семидесяти пяти лет при выходе из Харана. И взял Аврам Сарай, жену свою, и Лота, сына брата своего, <…> и вышли, чтобы идти в землю Кынаанскую; и пришли в землю Кынаанскую. И прошел Аврам по земле сей до места Шехэма, до дубравы Морэ. <…> И явился Г-сподь Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему» (Берешит 12, 1–7. Редакция Мосад Рав Кук).
Глаголы, которые описывают передвижения Авраама и его семьи:
− глагол «пошел», перевод слова иврита «לֶךְ» («лэх»), выражает действие не ограниченное ни временем, ни целью ;
− глаголы «вышли» и «пришли» образовались словом иврита «יָצָא» («яца»); сообщают о начале и конце действия (о времени движения людей);
− глагол «прошёл», перевод слова иврита «עֲבֹר» («авар»); сообщает о достижении действия. «Переходный» (лингвистика) глагол «прошёл» требует присоединение дополнения (например, цель, время). «Непереходные» глаголы «пошел», «вышли» и «пришли» не требуют присоединения дополнения.
Авраам прошёл всю страну Ханаан. В местности Шхем было совершено событие:
«явился Г-сподь Авраму » (Берешит 12, 7).
Библейское слово иврита «עֲבֹר» («авар», «прошёл») описывает действие, совершаемое в определённом месте с достижением результата. Библейское слово иврита «авар» («прошёл») характеризует Авраама как человека, который прошёл путь, перешёл из далекого места в святое место с определённой целью.
Библейское слово «переходите» имеет присоединенное дополнение.
Моисей обращается к евреям:
«И вот заповедь, законы и правопорядки, каким Господь, Б-г ваш, повелел учить вас, чтобы исполнять на земле, на которую вы переходите для овладения ею» (Дварим 6, 1);
«овладели землей, куда вы переходите для овладения ею» (Дварим 11, 8);
«а земля, куда вы переходите, чтобы овладеть ею» (Дварим 11, 11);
«как переходите вы Йарден, чтобы прийти, овладеть землей» (Дварим 11, 31);
Слово «переходите» («עֹבְרִים», звучит «иврим») показывает цель и результат действия: «овладение землей».
Библейское слово иврита «авар» («прошёл») характеризует Авраама как человека, который выполнил указание Бога и заключил Завет с Богом.
Как заключали завет?
Завет – это договор двух сторон. Авраам по требованию Бога принёс в жертву трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу, трёхлетнего барана, а также горлицу и молодого голубя. Все они, кроме птиц, были рассечены пополам (Бытие, глава 15, стихи 8–10). Богословы считают, что такое действие являлось известной для Ханаана и всего древнего мира процедурой заключения договора: жертвенных животных разрубали, и договаривающие стороны проходили между рассеченными частями. (Такую процедуру можно увидеть сегодня в традиции разрезания ленточки участниками совместного предприятия при его начале действия. И обмена кусочками ленточки. Ленточка в таком действии всегда красного цвета).
Процедура заключения договора
Жертвенные животные (Бытие, глава 15, стихи 8–10) были частью процедуры заключения договора.
Жертвенные животные трёх пород, возможно, напоминали три послушания Авраама божих указаний.
Первое послушание: Авраам по указанию Бога ушёл из земли своей, от родства своего, из дома отца своего.
Второе: Авраам пришёл в указанную ему Богом землю.
Третье: Авраам после выполнения указаний Бога построил жертвенник Богу, призывая имя Бога.
Двух птиц Авраам не рассек, так как голубей приносят в жертву по рождению ребёнка, а ещё не исполнилось сообщение Бога о рождении наследников Авраама.
Заключение завета Бога с Авраамом происходило как прохождение посреди рассечённых частей жертвенных животных:
«И было солнце к закату, и оцепенение пало на Аврама; и вот ужас, мрак великий падает на него. <…> И было: солнце зашло, и мгла была. И вот горнило дымящееся и факел огненный, это прошло меж тех частей. В тот день заключил Господь с Аврамом завет» (Берешит 15, 12; 15, 17).
Здесь, возможно, иносказание: «прошло» между частями разрезанных животных Авраам (горнило дымящееся) и Бог (факел огненный).
Слово «прошло» (Берешит 15, 17) на библейском иврите «עָבַר» («авар»).
Возможно, подтверждением вывода, что между частями разрезанных животных «прошло» «горнило дымящееся» как иносказания о Аврааме и его потомках, является библейский текст. Бог обращается к евреям,
«преступивших завет Мой и не устоявших в словах завета, который они заключили пред лицем Моим, рассекши тельца надвое и пройдя между рассеченными частями его … и весь народ земли, проходивший между рассеченными частями тельца, – отдам их в руки врагов» (Иеремия 34:18-20).
В приведённом стихе слово «пройдя» на иврите «יַּעַבְרוּ»; слово «проходивший», относящее к евреям, на иврите «הָעֹבְרִים», звучит «hа-иврим».
Выскажем предположение, что библейское слово иврита «עָבַר» («авар»), перевод «проходить», которое описывает процедуру заключения договора, образовало название Авраама: «Иври». Как заключивший с Богом завет. Через Авраама Бог заключил договор со всеми потомками (семенем) Авраама:
«В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию» (Бытие15:18).
Потомки Авраама
Потомков Авраама, детей его внука Иакова (Израиля) египтяне называли евреями. Жена вельможи фараона говорит мужу о Иосифе, сыне Израиля:
«пришел ко мне раб-иври, которого ты привел нам, насмеяться надо мною» (Берешит 39, 17).
Выражение «раб-иври» на иврите «הָעֶבֶד הָעִבְרִי» (Берешит 39, 17), звучит «эвед hа-иври». Переводится не как какой-то раб «иври», а как раб из известного народа евреев.
Самоназвание потомков Авраама
Сыны Израиля называли свой народ «евреи».
Иосиф в Египте говорит о своей родине: «Ибо я похищен, похищен был из земли иврим» (Берешит 40, 15). Синодальный перевод: «из земли Евреев» (Бытие 40:15).
Выражение «еврейские женщины» на иврите звучит «hа-иврит»: «Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают» (Исход 1:19).
Дочь фараона нашла младенца, еврея, Моисея в реке:
«И увидела младенца; и вот, дитя плачет [в корзинке]; и сжалилась над ним [дочь фараонова] и сказала: это из Еврейских детей» (Исход 2:6).
Бог евреев
Сыны Израиля в египетском плену считали своего Бога – Богом евреев. Моисей и старейшины племён Израиля пришли к царю Египта и сказали:
«Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему» (Исход 5:3).
Текст Библии со словами Бога о евреях:
«И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение» (Исход 9:1).
В приведённом тексте выражение «Бог Евреев», на иврите «אֱלֹהֵי הָעִבְרִים», звучит «элохей hа-иврим». Слово «иврим» имеет артикль «hа», то есть слово «иврим» имеет известное значение: название народа.
Из плена египетского сыны Израиля вышли как народ под названием «евреи». Из постановлений, данные Богом племенам сыновей Иакова, евреям, перед вступления их в Палестину:
«Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу» (Второзаконие 15:12).
Потомки колен Израиля в государстве Иудея называли себя евреями. Слово Бога Иеремии для его пророчества перед вавилонским пленением к евреям:
«чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего» (Иеремия 34:9).
В тексте Танах на языке иврит выражение «Еврея и Евриянку» звучит «hа-иври вэ hа-ивриhа». Выражение «Иудея» «בִּיהוּדִי» звучит «бэ-яхуди»; смысл выражения: «человек из земли Иудея».
Во многих языках народов разделяются понятия «еврей» и «иудей». Приведём без перевода некоторые библейские тексты (языки французкий, немецкий, болгарский, латинский) со словами «еврей», «еврейка» и «иудей».
«afin que chacun renvoyât libres son esclave et sa servante, l’Hébreu et la femme de l’Hébreu, et que personne ne tînt plus dans la servitude le Juif, son frère» (Jér.34:9);
«daß ein jeglicher seinen Knecht und ein jeglicher seine Magd, so Hebräer und Hebräerin wären, sollte freigeben, daß kein Jude den andern leibeigen hielte» (Jer.34:9);
«та всеки да пусне на свобода роба си и робинята си, евреин и еврейка, щото никой от тях да не държи в робство иудеина, своя брат» (Иер.34:9);
«ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam, Hebraeum et Hebraeam, liberos et nequaquam dominarentur eis, id est in Iudaeo et fratre suo» (Jer.34:9).
В библейских текстах: евреи − название народа, потомки Авраама, иудеи − это евреи земли Иудея.
Иудеи
Единое царство евреев Израиль существовало при первых трех израильских царях Сауле, Давиде и Соломоне. В X веке до н. э. царство евреев распалось на две части − северное царство Израиль со столицей Самария, и южное царство Иудея со столицей Иерусалим. Ассирийская империя уничтожила Израильское царство. Часть евреев была переселена в земли империи. Вавилонский царь увёл евреев царства Иудея в плен в Вавилон. Там еврейский язык получил название иудейского (Неемия 13:24). Большинство евреев возвратившегося из плена в Иудею, составляли потомки Иуды, сына Патриарха еврейского народа Израиля .
Евреи стали называться в христианских странах: иудеи.
Литература
[1] Толковый словарь Владимира Даля, запись «жид»: «жидовин, жидюк, жидюга, жидова или жидовщина, жидовье собирательное – скупой, скряга, корыстный скупец».
[2] Ибнеева Г. В. Статья «Евреи в церемониале путешествий Екатерины II». Интернет.
[3] Бенедикт Спиноза. «Богословско-политический трактат. Глава VII. Об истолковании Писания».
24.09.23.
Потомки Израиля в Египте называли себя евреями. Иосиф говорит о своей родине: «Ибо я похищен, похищен был из земли иврим» (Берешит 40, 15). Синодальный перевод: «из земли Евреев» (Бытие 40:15).
Дочь фараона нашла младенца, еврея, Моисея в корзине в реке:
«И увидела младенца; и вот, дитя плачет [в корзинке]; и сжалилась над ним [дочь фараонова] и сказала: это из Еврейских детей» (Исход 2:6).
Сыны колен Израиля в египетском плену считали Бога – Богом евреев. Моисей и старейшины племён Израиля пришли к царю Египта и сказали:
«Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему» (Исход 5:3).
Текст Библии о Боге евреев:
«И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение» (Исход 9:1).
В тексте выражение «Бог Евреев», на иврите «אֱלֹהֵי הָעִבְרִים», звучит «элохей hа-иврим». Слово «иврим» имеет артикль «hа», то есть слово «иврим» имеет известное значение: название народа.
Из плена египетского сыны Израиля вышли как народ под названием «евреи». Из постановлений, данные Богом племенам сыновей Иакова, евреям, перед вступления их в Палестину:
«Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу» (Второзаконие 15:12).
Потомки колен Израиля в государстве Иудея называли себя евреями. Слово Бога Иеремии для его пророчества перед вавилонским пленением к евреям:
«чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего» (Иеремия 34:9).
В тексте Танах на языке иврит выражение «Еврея и Евриянку» звучит «hа-иври вэ hа-ивриhа». Выражение «Иудея» «בִּיהוּדִי» звучит «бэ-яхуди»; смысл выражения: «человек из земли Иудея».
Во многих языках народов разделяются понятия «еврей» и «иудей». Приведём без перевода некоторые библейские тексты со словами «еврей», «еврейка» и «иудей».
…
В библейских текстах: евреи − название народа, потомки Авраама, иудеи − это евреи земли Иудея.
Артикль «hа» определяет слово «иври» в выражении «אַבְרָם הָעִבְרִי» (Берешит 14, 13) как известное понятие. Верно предположить, что существует библейский текст, который позволяет понять определение «Иври».