Адам и Ева. Предназначение

посл. испр. 06. 02.24.

Бог поставил условие Адаму и Еве. Они не должны есть плод дерева познания добра и зла, которое росло в центре Рая. Не выполнение этого условия делает человека смертным.

Ева увидела

«что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание» (Бытие 3:6)

Адам и Ева по своей воле съели плод. Из-за нарушения Адамом божьего указания

«выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят» (Бытие 3:22).

В Раю смерти нет.  Адам и Ева стали смертны, и по этой причине были из Рая высланы. Удаление не являлось наказанием.

Перед удалением Адама и Евы из Рая в Землю Бог определил Адаму и Еве их предназначение. 

Доля женщины

Бог сказал Еве о её жизни вне Рая:

«в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою» (Бытие 3:16).

Стих Библии в переводе еврейской редакции:

«в мучении будешь рождать детей, и к мужу твоему вожделение твое, он же будет властвовать над тобой» (Берешит 3, 16).

В библейском тексте слова «влечение твоё», «вожделение твоё» являются переводом слова иврита «тшукатеха» от слова «тшука» (см. толкование слова «сука» в блоге в записи «Неприличные слова»).

Говорят ли слова Библии «в болезни», «в мучении» о наказании Евы? Муки рождения не есть намеренно посылаемое Богом боли в наказание женщине, а составляют естественное следствие природы женщины, имеющей нормальное равновесие духовных (человек в отличии от животных создан по образу Бога) и физических (человек и животные созданы Богом из одной субстанции) её качеств.

Прочитаем библейский текст:

«Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа» (Бытие 4:1).

Вторая часть стиха в переводе еврейской редакции:

«И сказала она: обрела я мужа с Господом» (Берешит 4, 1).

Слово «родила»  есть перевод слова иврита «;;;;;;» («тэ-лед»). Это слово и «моледэт» (родина), «яльда», «ялад» (породить, о мужчине), «йоледэт» (роженица), «елэд» (дитя), имеющие отношение к деторождению, имеют корень «;;;;;;» («л-д»). Речь о людях, которые рождены и могут родить. Слова «молодец», «ладная» имеют связь с библейским словом иврита «лэда» (роды).

Бог сотворил человека, а Ева рожала людей. В. Бершадский(Сайт «Археолингвистика». Интернет.) пишет: «люди – слово библейского иврита, рождённые».

Ева роды  сына не считает наказанием. Ева приняла своего первого сына как дар Бога. В словах Евы выражается природа женщины: несмотря на то, что женщина при рождении испытывает муки, соединенные с опасностью для самой её жизни, она исполняет как понимает замысел Бога: быть равным Богу по созданию людей.

Жена не отвращается от мужа, ненамеренным источником её страданий, но после родов сына

«И еще родила брата его, Авеля» (Бытие 4:2).

По словам Библии предназначение женщины: рожать. Готовность женщины рожать (происходящее от Бога, отмеченное Его велением) считается святой. Святость, считают богословы, является одним из наиболее фундаментальных понятий Библии.

Долг мужчины

Библия сообщает, что в шестой день творения мира

«сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их» (Бытие1:27).

Бог поселил человека

«в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15).

Фраза на иврите «לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ» («леавда у-лешамра») в синодальном переводе звучит «возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15). Перевод еврейской редакцией: «возделывать его и охранять его» (Берешит 2, 15).

Кого «его»?

Философ Бенедикт Спиноза писал:

«Все познание Писания должно заимствовать из него одного. Наконец, Писание не дает определений вещей, о которых оно говорит, как не дает [их] также и природа. Посему, подобно тому как определения естественных вещей должно выводить из различных действий «природы», так и [эти определения] должны быть извлечены из различных рассказов, которые встречаются в Писании о каждой вещи. Следовательно, общее правило толкования Писания таково: не приписывать Писанию в качестве его учения ничего, чего мы не усмотрели бы самым ясным образом из его истории».[1]

Общепринято считать, что Адам получил от Бога указ – обрабатывать и охранять сад в Эдеме.

Но сад, другое название «Рай», по своему определению не нуждается в охране и работы человека в нём.

Слова иврита «сад» имеет мужской род.

Глаголы в библейском выражении «לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ» («леавда у-лешамра») (Берешит 2, 15) имеют местоименное окончание «הּ» женского рода. Дословный перевод этого выражения: «возделывать её и охранять её) (слово «её» выделено автором этой записи).

Кого «её»?

Предложим ответ: женщину.

Мужская обязанность определяется библейским словом «возделывать» (Бытие 2:15).

Библейское слово «возделывать», а также одного корня слово иврита с созидательным смыслом «עִיבֵּד» («ибэд», перевод «обрабатывать, возделывать»), возможно, стали истоком образования слова еб*ть (см. толкование этого слова в блоге в записи «Неприличные слова»). Библия пишет, что мужчина

«прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть» (Бытие 2:24).

Мужчина, можно понять из библейского текста, имеет предназначение: должен быть мужем женщины, выбранной им в жёны, и охранником своей жены.

Источник:

[1] Бенедикт Спиноза. «Богословско-политический трактат» / Перевод с латинского М. Лопаткина. Минск. – «Литература», 1998.

Добавить комментарий