![]()
Признаюсь, я с некоторой опаской ожидал появления второй книги Елены Минкиной-Тайчер в издательстве «Время». Роман «Эффект Ребиндера» — первая ее книга в этом издательстве — в 2014 году буквально ворвался в русскую литературу «как беззаконная комета в кругу расчисленном светил». Он был сразу выдвинут на несколько значительных литературных премий, вошел в разные длинные и короткие списки отмеченных произведений, удостоился хвалебных рецензий уважаемых критиков. Короче, он стал явлением литературы, я бы сказал, событием года.
Нередко бывает, что первый же роман писателя оказывается яркой удачей, а следующий за ним – разочаровывает. Примеров можно привести множество, чтобы не обижать ныне живущих литераторов, назову хотя бы роман «Альтист Данилов» Владимира Орлова. Роман тоже стал заметным литературным событием того времени (1980), а кто помнит сейчас второй роман Орлова «Аптекарь»?
Книга Елены Минкиной-Тайчер «Там, где течет молоко и мед» включает новый роман, давший имя сборнику, и три повести. Трудно сразу сказать, что объединяет все эти четыре произведения, на первый взгляд, совершенно разных. Конечно, все они, так или иначе, связаны с Израилем и израильтянами, их судьбами, надеждами, бедами и победами. Но было бы неправильно ограничиваться только географией. Проза Минкиной всегда затрагивает общечеловеческие чувства и проблемы, волнующие людей независимо от того, где они живут и умирают. Проблемы вечные, собственно, те, которые всегда были сутью настоящей литературы: мужчины и женщины, отцы и дети, мать и дитя, верность и предательство, страх и отвага…
Казалось бы, что нового можно сказать об этих вечных коллизиях после Шекспира и Толстого, Достоевского и Чехова? Елене Минкиной-Тайчер удалось найти свою нишу, ее голос не спутаешь с другими, ее тексты добавляют свои краски в постоянно обновляемую картину литературного мира. Если попытаться двумя словами описать «фирменный стиль» писательницы, то я бы сказал так: любовь и сострадание. Наверное, тут сказалась вторая (хотя сама Елена говорит, что первая) ее профессия – врач. Сострадая помогать – вот суть врачебного дела. Любя своих героев и сострадая им, строит писательница свои произведения. Причем строит твердой рукой профессионала, всегда находящего нужное слово, безжалостно отсекающего все лишнее. Мне кажется, редакторам почти нечего делать с ее текстами, настолько выверены они и точны. Тут, как говорится, ни убавить, ни прибавить. В результате получаются произведения с сильнейшим эмоциональным зарядом.
Работая более пятнадцати лет главным редактором литературных журналов, я ежедневно читаю множество разных текстов, хороших и не очень, талантливых и графоманских. Тут трудно сохранить эмоциональную свежесть и восприимчивость, поневоле станешь немного циником. Но во время чтения романа и повестей, вошедших в новую книгу Минкиной, у меня нередко перехватывало горло и увлажнялись глаза, настолько сильно, свежо и ярко это написано. Я бы отметил еще одну черту этого автора: ее тексты кинематографичны, просто просятся перевести их в сценарий фильма или пьесу для театра. Думаю, что это еще впереди.
С облегчением могу сказать: мои опасения не подтвердились. Новая книга Елены удалась не хуже ее первого романа. Это другая книга, но она тоже станет явлением культуры. Настоятельно рекомендую ее всем любителям настоящей литературы.
![big[1]](http://blogs.7iskusstv.com/wp-content/uploads/2016/03/big1.jpg)
«Но во время чтения роман и повестей, вошедших в новую книгу Минкиной…»
——
Дорогой E.M., в этом предложении, повидимому, опечатка:
» во время чтения романОВ и повестей…»
Дорогой E.M., в этом предложении, по-видимому, опечатка:
» во время чтения романОВ и повестей…»
Вы правы — опечатка: во время чтения романа и повестей…
Спасибо за внимательность!
Новая книга Елены удалась не хуже ее первого романа. Это другая книга, но она тоже станет явлением культуры. Настоятельно рекомендую ее всем любителям настоящей литературы.