Х.Р.Хименес , переводы А.Гелескула

             *     *     *
    Что хоронишь ты, птица, в соловьиной гортани
    и серебряной розой роняешь на плиты?
    Отголосками звона, подобного тайне,
    словно синей гирляндой, сады перевиты.

    В одинокой ночи, среди смутных жасминов,
    над садами, над белой метелью июня,
    сердце, полное слез, высоко запрокинув,
    ты кропишь серебром тишину полнолунья.

    И другой соловей, у меня в заточенье,
    как во сне к тебе тянется взглядом незрячим...
    Раскрываются окна, врывается пенье -
    и еще одно сердце откликается плачем.

    И понять невозможно в серебре и дремоте,
    кто кого окликает в ожидании чуда...
    или, дружные струны, об одном вы поете...
    из-за гроба ваш голос... или он ниоткуда...

               *    *    *
     Холодные радуги в зарослях сада,
     размокшие листья в затопленной яме,
     и сонный ручей под дождем листопада,
     и черные бабочки над пустырями...

     Больная трава на развалинах давних,
     на старых могилах, на мусорных кучах,
     фасады на север и плесень на ставнях,
     агония роз, и доныне пахучих...

     Тоска о несбыточном, о непонятном,
     о том, что исчезло, да вряд ли и было,
     и темные знаки на небе закатном,
     и тот, кому горько, и та, что забыла...

Один комментарий к “Х.Р.Хименес , переводы А.Гелескула

  1. 1. Сонеты Шекспира в переводах Гумилева, Пастернака и других…
    https://daily.afisha.ru/infoporn/1234-sonety-shekspira-v-perevodah-gumileva-pasternaka-i-drugih-velikih-poetov/
    К центральному литературному юбилею года — 5 классических стихотворений Шекспира, переведенных русскоязычными авторами сразу нескольких веков.
    2. Сонеты в подлиннике и переводе разных авторов — Уильям…
    velchel.ru/index.php?cnt=5&sn=72
    3. Цитаты Шекспира, завещание Шекспира…
    Борис КУШНЕР О ПЕРЕВОДАХ СОНЕТОВ ШЕКСПИРА. Настоящая статья представляет собою переработку заметок 1987 г., написанных по материалам лекций, читавшихся в Обнинском Доме Учёных, Музыкально-Педагогическом Институте им. Гнесиных и в ряде других мест…

Обсуждение закрыто.