Профессор филологии Гасан Гусейнов в своей еженедельной колонке на RFI анализирует словосочетание «тихий ужас», популярное в 60-х годах прошлого века, а теперь вновь востребованное временем.
Доктор филологических наук Гасан Гусейнов © ПостНаука TV
Если есть в русской литературе пророки, то среди самых настоящих в прошлом веке был Александр Блок. Даже попав в плен текущей банальщины, вроде патриотического угара времен русско-японской войны, Блок вдруг пробивал взглядом горизонт времени и рисовал изумленному читателю картину близкого и отдаленного будущего. Вот «Куликово поле» 1908 года:
Река раскинулась. Течет, грустит лениво
И моет берега.
Над скудной глиной желтого обрыва
В степи грустят стога.
О, Русь моя! Жена моя! До боли
Нам ясен долгий путь!
Наш путь — стрелой татарской древней воли
Пронзил нам грудь.
Наш путь — степной, наш путь — в тоске безбрежной,
В твоей тоске, о, Русь!
И даже мглы — ночной и зарубежной —
Я не боюсь.
Пусть ночь. Домчимся. Озарим кострами
Степную даль.
В степном дыму блеснет святое знамя
И ханской сабли сталь…
И вечный бой! Покой нам только снится
Сквозь кровь и пыль…
Летит, летит степная кобылица
И мнет ковыль…
И нет конца! Мелькают версты, кручи…
Останови!
Идут, идут испуганные тучи,
Закат в крови!
Закат в крови! Из сердца кровь струится!
Плачь, сердце, плачь…
Покоя нет! Степная кобылица
Несется вскачь!
Стихотворение начинается на крутом берегу, подмытом могучей рекой, а кончается, вернее – уходит за кровавый степной горизонт. Все символы блоковского поэтического мира наколоты на окровавленную стрелу – от жены-Руси до бешеной кобылицы.
Написанное в 1908 году материализовалось в 1914-1917. Смерть Блока не отменила всем современникам понятной его роли пророка грядущей гибели России. В 1922 году в Берлине Илья Эренбург выпустил антологию русской поэзии под названием «Поэзия революционной Москвы».
Блок не должен был бы попасть в эту антологию. Но в те годы Берлин – и русский, и немецкий – уже знал, что столица бывшей империи вернулась из революционного Петербурга в консервативную Москву, с 1917 до 1922 года прошло уже пять лет, и Эренбург вывез с собой в эмиграцию массу книг и журналов (он называет их архаичным словосочетанием «повременные издания», словно показывая, что в эмиграцию отбыл как из чуждой новой России в старую добрую консервативную Русь зарубежья). Справедливости ради нужно сказать, что в послесловии к предисловию Эренбург делает оговорку, по-нынешнему дисклеймер, что ответственность за название сборника несет не составитель, а берлинское издательство «Мысль».
«Я располагал некоторыми рукописями, повременными изданиями и книгами, вывезенными мною весной с. г. из России. Творчество поэтов петербургских, благодаря бедности материала, представлено случайными и скудными образцами (Блок, Ахматова, Мандельштам, Гумилев).
Цель этой книги показать, что несмотря на трудные, а подчас и трагические условия, русские поэты продолжают свою ответственную работу. Более того — попав во Францию, где что ни день выходит новый сборник стихов, где поэты более или менее сыты, я мог убедиться в том, что Музы решительно предпочитают подвижнические кельи одичавшей Москвы уютным кофейням Монпарнаса. Беспристрастный читатель, который в поэзии ищет поэзию, а не аргументы для злободневной борьбы, должен будет признать, что русская поэзия переживает теперь полосу подъёма. Страшные годы войны и революции окончательно вылечили ее от анемии, эстетизма и от непритязательных фокусов различных эфемерных школ»
Илья Эренбург
Как видно, у противопоставления бесплодности понауехавших творческому подъему понаостававшихся, противопоставления весьма популярного в публицистике наших дней, особенно после 24 февраля 2022 года, есть предтеча – Эренбург. Сам – первоклассный прогнозист и даже пророк, Эренбург включил в сборник вовсе не только живых, но и совсем недавно умерших (Блок) и даже одного расстрелянного большевиками в том же 1921 году поэта – Николая Гумилева.
«Заблудившийся трамвай» едва ли не самое значительное произведение того коллективного «ответственного» поэта постреволюционной России, которого изваял для берлинского сборника Эренбург. Вот эта баллада, впервые опубликованная в сборнике «Огненный столп» в Петербурге в 1921 году.
Заблудившийся трамвай
Шел я по улице незнакомой
И вдруг услышал вороний грай,
И звоны лютни, и дальние громы,
Передо мною летел трамвай.
Как я вскочил на его подножку,
Было загадкою для меня,
В воздухе огненную дорожку
Он оставлял и при свете дня.
Мчался он бурей темной, крылатой,
Он заблудился в бездне времен…
Остановите, вагоновожатый,
Остановите сейчас вагон.
Поздно. Уж мы обогнули стену,
Мы проскочили сквозь рощу пальм,
Через Неву, через Нил и Сену
Мы прогремели по трем мостам.
И, промелькнув у оконной рамы,
Бросил нам вслед пытливый взгляд
Нищий старик, — конечно тот самый,
Что умер в Бейруте год назад.
Где я? Так томно и так тревожно
Сердце мое стучит в ответ:
Видишь вокзал, на котором можно
В Индию Духа купить билет.
Вывеска… кровью налитые буквы
Гласят — зеленная, — знаю, тут
Вместо капусты и вместо брюквы
Мертвые головы продают.
В красной рубашке, с лицом как вымя,
Голову срезал палач и мне,
Она лежала вместе с другими
Здесь в ящике скользком, на самом дне.
А в переулке забор дощатый,
Дом в три окна и серый газон…
Остановите, вагоновожатый,
Остановите сейчас вагон.
Машенька, ты здесь жила и пела,
Мне, жениху ковер ткала,
Где же теперь твой голос и тело,
Может ли быть, что ты умерла!
Как ты стонала в своей светлице,
Я же с напудренною косой
Шел представляться Императрице,
И не увиделся вновь с тобой.
Понял теперь я: наша свобода
Только оттуда бьющий свет,
Люди и тени стоят у входа
В зоологический сад планет.
И сразу ветер знакомый и сладкий,
И за мостом летит на меня
Всадника длань в железной перчатке
И два копыта его коня.
Верной твердынею православья
Врезан Исакий в вышине,
Там отслужу молебен о здравьи
Машеньки и панихиду по мне.
И всё ж навеки сердце угрюмо,
И трудно дышать, и больно жить…
Машенька, я никогда не думал,
Что можно так любить и грустить.
Надо заметить, у Гумилева бывают поразительно слабые концовки. Понятно, что «Машенька» Гумилева 1921 года – младшая сестра «Руси-жены» Блока года 1908. Но огнедышащие строки одного из лучших стихотворений, когда-либо написанных на русском языке, не могут кончаться словами «любить и грустить». И все-таки балладу Гумилева Эренбург не сократил, а вот с другим пророческим – Блоковским «Над старым мраком вековым» (1899) – обошелся со всей редакторской справедливостью и не включил в сборник крайне неудачную последнюю строфу (я ее тоже опущу):
Над старым мраком мировым,
Исполненным враждой и страстью,
Навстречу кликам боевым
Зареет небо новой властью.
И скоро сумрак туч прорвут
Лучи — зубцы ее короны,
И люди с битвы потекут
К ее сверкающему трону.
Ослепнем в царственных лучах
Мы, знавшие лишь ночь да бури,
И самый мир сотрется в прах
Под тихим ужасом лазури…
Здесь Эренбург обрывает стихотворение Блока.
Устойчивое словосочетание «тихий ужас» я помню сколько себя помню. Оно было на слуху в оттепельной Москве середины 1960-х годов. Совсем не уверен я, что оно восходит к этому стихотворению Александра Блока. «Тихим ужасом» называли тогда что угодно – от денежной реформы до неубранной комнаты. Хотя, если судить по корпусному словарю русского языка, первоначальное значение выражения – тихим называли просто несказанный ужас, а с появлением звука в кинематографе под «тихим ужасом» понимали еще и «фильмы ужасов немого кино».
Но мы вернемся к Блоковскому «тихому ужасу лазури», отсылающему нас еще и к страшной лермонтовской «струе светлей лазури». Предчувствие Блока 1899 года – «над мировым мраком забрезжила заря новой власти» – Эренбург публикует для русского зарубежья, выступая в роли одновременно агента и новой власти, и новой русской поэзии. Этот риторический прием называется хиазмом: старая власть – деспотия разбегающейся и пустой ассоциативной пестроты, новая власть – твердый стан стилевого единства. Увы, за это единство и за этот стан приходится платить голодом, холодом и гражданской войной.
«Еще быть может одно обстоятельство бросится в глаза читателю—это некоторое формальное «поправение» современной поэзии, то есть приближение ея по обороту спирали к классическим образцам, реабилитация ямбов и решительное преобладание архитектурной ясности над ассоциативными туманностями. Это направление внешне как бы расходится с молодой русской живописью или театром. Но противоречие это иллюзорное, на самом деле несуществующее. Поэзия, как и другие виды искусств, последние годы устремляется к заданиям конструктивным, к строгости форм, к ясности построений и к максимальной общности чувствований. Импрессионизм — в его анархических, предельно индивидуалистических формах преодолен, и теми из символистов, которые продолжают жить и двигаться, и футуристами. Можно с уверенностью сказать, что, с точки зрения внешних разделений и борьбы различных форм, русская поэзия впервые после 1890-х годов, то есть эпохи первых аттак символизма, представляет собой достаточно однородный, сплоченный стан.
О ценности достижений сможет судить всякий по своим законам. Но надеюсь все же, что книга эта будет нечаянной радостью для многих и покажет им, как несправедливы рассуждения о гибели российской поэзии. В России выходит очень мало книг. Не только, чтобы напечатать стихи, но порой, чтоб их написать, у поэта не находится четвертушки бумаги. Общие материальные условия жизни достаточно известны. Но великое потрясение, которое принесло поэтам голод и муку, Поэзии дало новый пафос (одним-—отчаяния, другим —надежды) и, я верю, что любящий действительно русскую литературу с радостью примет эту книгу, как благую весть о том, что живых не надо искать средь мертвых».
Илья Эренбург
Одновременно со сборником «Поэзия революционной Москвы» и, словно идя по следам живописных, но все-таки не вполне конкретных поэтических пророчеств, Эренбург в 1922 году выпускает в Берлине роман «Хулио Хуренито». Вот где «тихий ужас». Леонид Аронович Жуховицкий так напишет о нем в статье «Победу празднуют только живые» (2008):
«Меня до сих пор потрясают полностью сбывшиеся пророчества из «Хулио Хуренито». Случайно угадал? Но можно ли было случайно угадать и немецкий фашизм, и его итальянскую разновидность, и даже атомную бомбу, использованную американцами против японцев. Наверное, в молодом Эренбурге не было ничего от Нострадамуса, Ванги или Мессинга. Было другое — мощный ум и быстрая реакция, позволявшие улавливать основные черты целых народов и предвидеть их развитие в будущем. В былые века за подобный дар сжигали на костре или объявляли сумасшедшим, как Чаадаева».
Тихий ужас поэтического прогноза продержался весь двадцатый век и целую четверть века двадцать первого. Тихий ужас – это ведь еще и искусство жить, как бы не замечая ни собственного страха, ни чужой беды, но в ясном понимании грядущей катастрофы.
Замечательная статья и все её «герои». Но почему не упомянут «Голос из хора» Блока?
Как часто плачем — вы и я —
Над жалкой жизнию своей!
О, если б знали вы, друзья,
Холод и мрак грядущих дней!
Теперь ты милой руку жмешь,
Играешь с нею, шутя,
И плачешь ты, заметив ложь,
Или в руке любимой нож,
Дитя, дитя!
Лжи и коварству меры нет,
А смерть — далека.
Всё будет чернее страшный свет,
И всё безумней вихрь планет
Еще века, века!
И век последний, ужасней всех,
Увидим и вы и я.
Всё небо скроет гнусный грех,
На всех устах застынет смех,
Тоска небытия…
Весны, дитя, ты будешь ждать —
Весна обманет.
Ты будешь солнце на небо звать —
Солнце не встанет.
И крик, когда ты начнешь кричать,
Как камень, канет…
Будьте ж довольны жизнью своей,
Тише воды, ниже травы!
О, если б знали, дети, вы,
Холод и мрак грядущих дней!
6 июня 1910 — 27 февраля 1914
Раньше пропустила это эссе, а сейчас прочла. Очень понравилось. Для экономии места и времени поделюсь короткими выводами:
1. Как умен и тонок Эренбург!
2. Временами он солидаризуется с Пастернаком (или тот с ним) о ‘благотворности’ трудных времен для поэзии. Она расцветает хоть и такой дорогой ценой.
3. Как гибок русский язык! Что он только ни выделывает со своими приставками и суффиксами! Какие оттенки смыслов! Чего стоит только слово «понауехавшие!»
4. ‘Степная кобылица» может оказаться более подходящим символом для России.
Тут нужно технически отредактировать. Большой кусок текста повторен дважды.
ГАСАН ГУСЕЙНОВ. ТИХИЙ УЖАС, ИЛИ БЛОК ЭРЕНБУРГА
Профессор филологии Гасан Гусейнов в своей еженедельной колонке на RFI анализирует словосочетание «тихий ужас», популярное в 60-х годах прошлого века, а теперь вновь востребованное временем.
Если есть в русской литературе пророки, то среди самых настоящих в прошлом веке был Александр Блок. Даже попав в плен текущей банальщины, вроде патриотического угара времен русско-японской войны, Блок вдруг пробивал взглядом горизонт времени и рисовал изумленному читателю картину близкого и отдаленного будущего.
Читать дальше в блоге.