![]()
посл. изменение 26.04.25.
ДВА БИБЛЕЙСКИХ ДЕРЕВА: ИНОСКАЗАНИЕ
В статье представлены толкования библейских выражений «дерево жизни» и «дерево познания добра и зла» (Бытие 2:9), а также этимология слов «добро» и «зло».
«Хорошо» в первых стихах Библии
Самые первые стихи Библии, описывающие сотворение мира, включают понятие «хорошо»:
«И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. < … > И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. < … > И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма» (Бытие 1:3-4; 1:27; 1:31).
Слова «хорош» и «хорошо» являются переводом слова библейского иврита «טוֹב» («тов»). В библейском тексте понятие «хорошо» ясно определено как слова и действия Бога.
Добро и зло в Эдеме
В рассказе о событиях, связанных с Эдемским садом, после того как Бог «поместил там человека, которого создал» (Бытие 2:8), впервые появляются понятия «добра» и «зла». Они вводятся через образ «дерева познания добра и зла»:
«И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла» (Бытие 2:9).
Библейское выражение «дерево познания добра и зла» (Бытие 2:9) на иврите «טוֹב וָרָע», звучит «тов ва-раа». Слово иврита «тов», известное как понятие «хорошо» (Бытие 1:4), переведено словом «добро», а слово иврита «раа» — словом «зло».
Понятия «добро» и «зло»
Как понимать понятия «добро» и «зло» в контексте «дерева познания добра и зла»?
Бенедикт Спиноза писал, что
«все познание Писания должно заимствовать из него одного. <…> Определения должны быть извлечены из различных рассказов, которые встречаются в Писании о каждой вещи, < … > содержать природу и свойства языка, на котором книги Писания были написаны» [1].
Смысл библейского слова «добро»
В библейском тексте слова «добро» и «хорошо» — это переводы одного и того же слова «טוֹב» («тов»). Слово «добро» (Бытие 2:9) связано с понятием «хорошо», которое в первых библейских стихах ясно определено: оно обозначает Божьи слова и дела (Бытие 1:3–4; 1:27; 1:31).
Библейское слово «зло»
Слово «зло» (Бытие 2:9) переводится с иврита как «רָע» («раа»), упоминутое в выражении «дерево познания добра и зла». В этом контексте «зло» противопоставляется «добру».
Определение понятия «зла» в Библии
Бог не является создателем «зла». Альберт Эйнштейн однажды сказал фразу (она высечена над камином в актовом зале Института перспективных исследований в Принстоне):
«Господь изощрён, но не злонамерен».[3]
В библейском повествовании «зло» появляется в Раю вместе с человеком. Оно описывается как результат человеческих действий, которые идут вразрез с Божьей волей. Человек, зная Божьи повеления и их доброе назначение, осознанно поступает вопреки им. Таким образом, библейское понятие «зло» противопоставлено Божьей воле.
Примеры библейских текстов, в которых упоминается понятие «зло»:
-
Бытие 38:9-10: «Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал семя на землю, чтобы не дать семени брату своему. Зло было пред очами Господа то, что он делал».
-
Числа 32:10-13: «И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних».
-
Притчи 8:13: «Страх Господень — ненавидеть зло; гордость и высокомерие, и злой путь, и коварные уста я ненавижу».
-
Исаия 5:20: «Горе тем, которые зло называют добром, а добро злом, тьму почитают светом, а свет тьмою, горькое почитают сладким, а сладкое горьким!».
Толкование выражения «дерево познания добра и зла»
Образ библейского «дерева познания добра и зла» трактуется как «древо всезнания» [2].
Человек, вкушающий плоды этого дерева, обретает познание Божьих повелений и запретов, приобретая ясное понимание Его воли. Этот процесс связан с осознанием понятий «добра» и «зла» в их библейском контексте.
Таким образом, выражение «дерево познания добра и зла» воспринимается как иносказание, символизирующее Тору (Пятикнижие Моисея), содержащую Божьи заповеди и наставления.
Толкование выражения «дерево жизни»
Образ библейского «дерева жизни» представляет собой иносказание, связанное с естествознанием. Человек, вкушающий плоды этого дерева, открывает для себя физический мир — сложный и часто опасный из-за его непознаваемости. Тем не менее, новые знания появляются в соответствии с естественной закономерностью, что подтверждается историей научных открытий. Последовательность познания мира (вкушение плодов «дерева жизни») заложена в самой природе человека, подобно его потребности в пище.
Однако нарушение порядка освоения знаний о природе нередко приводит к техногенным катастрофам. В библейском контексте Создатель:
«поставил на востоке у сада Эдемского херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни» (Бытие 3:24).
В интерпретации Филона Александрийского [5] «огненный меч» символизирует разум, а «херувим» — узнавание и полное знание. Эти образы выступают в качестве библейского предостережения: стремление к познанию законов природы несёт в себе опасности для человека.
Таким образом, «дерево жизни» и его охранители — «огненный меч» и «херувим» — являются символическим представлением естествознания и ответственности за его применение.
Этимология слова «добро»
В Этимологическом словаре Макса Фасмера слово «добро» связывается латинским «faber» (ремесленник, художник), армянским «darbin» (кузнец) и древневерхненемецким «taphar» (крепкий, смелый). Трудно согласится с таким толкованием слова «добро».
Возможно, слово «добро» образовано словами библейского иврита. Рассмотрим библейские тексты.
Слова Бога к Моисею:
«И изрек Бог все слова сии, говоря < … > Моисею: так скажи сынам Израилевым: вы видели, как Я с неба говорил вам (Исход 20:1; 20:22).
Здесь слово «изрек» переводится с иврита как «דַבֵּר» (дабэр). Слово «слова» на иврите звучит как «דְּבָרִים» (дивар-им), а «говорил» — как «דִּבַּרְתִּי», с корнем «д-б-р».
Второй текст. Слова Моисея к Израильтянам:
«Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам» (Второзаконие 1:1).
Здесь «слова» переводятся с иврита как «דְּבָרִים» (девар-им), а «говорил» — как «דִּבֶּר», с тем же корнем «д-б-р».
Третий текст. Слова Бога евреям:
«Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать» (Второзаконие 1:14).
Выражение «хорошее дело» переводится с иврита как «טוֹב־הַדָּבָר» (тов а-давар). Слово «дело» — это перевод слова «דָּבָר» (давар), а «велишь» — перевод слова «דִּבַּרְ», с корнем из букв «далет», «бет» и «рейш» («д-б-р»).
Разные понятия: духовное (слово, повеление) и материальное (дело) и вещь (Исход 22:9) в библейском иврите определяет одно слово, корень которого состоит из букв «далет», «бет» и «рейш». В украинском языке аналогами являются «речь» (речь) и «речовина» (вещество), а в немецком — «Sage» (сказание) и «die Sache» (вещь).
В старославянском языке, который служил для перевода греческих, латинских и еврейских богослужебных текстов, появление новых слов по мнению исследователей было естественным явлением. [5] Слово «добро» в старославянском языке означало библейские понятия: «изречение, повеление от Бога» и «дело, сотворенное Богом». Слово «добро» образовалось словами библейского иврита с корнем «ד-ב-ר» («д-б-р») и вошло в обиходную речь как синонимом слова «хорошо».
Этимология слова слово «зло»
Библейское понятие «зло» является противоположностью библейского понятия «добро».
Исследователи Сергей Колибаба [6] и Ася Крамер [7] предлагают, что слово «зло» происходит от сочетания ивритских слов «זה» («зэ», перевод — «это») и «לא» («ло», перевод — «не»). Эти слова вместе могут быть интерпретированы как «не это».
Такое предположение даёт основания считать, что слово «зло» так же, как и слово «добро» образовано языком библейского иврита. Прочитаем библейский текст (еврейская редакция перевода):
«И сказал Моше общине. Это есть то, что повелел Господь исполнить» (Вайикро 8, 5).
Выражение «это есть то» является переводом слов иврита «זֶה הַדָּבָר» («зе hа-давар»). Синодальный перевод: «вот что» (Левит 8:5).
Для изменения смысла выражения «это то, что повелел» на противоположный необходимо использовать отрицательную частицу «не»: «это не то, что повелел».
Выражение «это не то» на иврите состоит из двух слов: «זה» («зе», «это») и «לא» («ло», отрицательная частица для «зе»: «не это»), что, возможно, послужило основой для образования слова «зло».
Источники
[1] Спиноза Б. «Богословско-политический трактат» / Перевод с латинского М. Лопаткина. Минск. – «Литература», 1998.
[2] «Тора. Современный комментарий». Главный редактор В. Гюнтер Плаут. Всемирный Союз Прогрессивного Иудаизма. Иерусалим, 2005.
[3] Е. Беркович. «Альберт Эйнштейн в фокусе истории ХХ века». М.: URSS, 2018.
[4] Филон Александрийский (около 25 до н. э. — около 50 н. э.) – еврейский богослов, апологет иудаизма и религиозный мыслитель.
[5] Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. «Заимствования из славянских языков» // Современный русский язык. — М.: Айрис-пресс, 2009.
[6] Сергей Колибаба. Интернет: «Сайт «Проза.ру».
[7] Ася Крамер. Интернет: «Портал д-р. Е. Берковича».
Как понять библейское выражение «дерево добра и зла»? Что понимается под понятием «добро» и «зло» в этом выражении?
Бенедикт Спиноза писал, что
«все познание Писания должно заимствовать из него одного. … Определения должны быть извлечены из различных рассказов, которые встречаются в Писании о каждой вещи, содержать природу и свойства языка, на котором книги Писания были написаны».
Приведём результаты изучения библейских текстов.