Два дерева

21.02.23

В записях приведены результаты изучения   библейских выражений «дерево жизни» и «дерево познания добра и зла» (Бытие 2:9). Приведено  толкование слов «добро» и «зло».

Запись: библейские стихи о сотворении мира

«И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. […] И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. […] И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. […] И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. […] И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. […] И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку» (Бытие 1:3-4; 1:7; 1:31; 2:8-9; 2:18; 2:22).

Первое встречаемое слово-прилагательное в тексте Библии: «טוֹב» («тов») (Берешит 1, 3); переведено в синодальной редакции: «хорош» (Бытие 1:3). Выражение «не хорошо» переведено словами иврита «ло тов».

Библейское дерево в Раю названо «дерево познания добра и зла» (Бытие 2:9). Название есть иносказание.

Слова «добро и зло» в выражении «дерево познания добра и зла» (Бытие 2:9) на иврите «טוֹב וָרָע» («тов ва-раа») (Берешит 2, 9). Слово иврита «тов» переведено не ожидаемым словом «хорошо», а словом «добро». Слово «добро», ясно, имеет смысл «хорошо». Как образовалось слово «добро»? Слово «раа» переведено: «зло». Слово «зло», ясно, имеет смысл «не добро». Как образовалось слово «зло»?

Бенедикт Спиноза утверждал:

«все познание Писания должно заимствовать из него одного. […] Определения должны быть извлечены из различных рассказов, которые встречаются в Писании о каждой вещи. […] Она должна содержать природу и свойства языка, на котором книги Писания были написаны».[1]

Запись: «Выражение «познание добра и зла»

Первый человек Адам был творением Бога из особого материала (См. запись в этом блоге «Пылинки Вселенной»). Бог произрастил из этого материала в Раю дерево познания добра и зла. После поедания плода этого дерева Адам и его жена Ева стали смертными и поэтому были изгнаны из Рая.

Выражение Библии познание добра и зла есть иносказание. Предложим понимание его.

Бог в Раю ни злых вещей, ни злых действий, ни злых повелений для человека, как ясно знаем из библейского текста, не создал.

Выражение «познания добра и зла» необходимо понимать как предлагают богословы в значении: «познания «всего». А понятие «дерево познания добра и зла» богословы переводят как «древо всезнания»[2]. Тогда понятия «добро» и «зло» есть крайние противоположные характеристики библейского мира для описания его целиком, как знания его от «начала до конца».

Запись: библейский текст о «плохо» и «зло»

Бог не создавал зло.

«Эйнштейн сказал фразу, которую выбьют в камне над камином в актовом зале Института перспективных исследований в Принстоне: «Господь изощрён, но не злонамерен».[3]

Бог оградил человека от зла. Бог показал человеку, какие его поступки ломают ограду, будут плохими перед Ним.

Понятие «плохое» определяется решениями человека, который знает, что такое «хорошо»:

Бог предлагает человеку корзины с фруктами:

«одна корзина была со смоквами весьма хорошими, каковы бывают смоквы ранние, а другая корзина – со смоквами весьма худыми, которых по негодности их нельзя есть» (Иеремия 24:2).

Библейский текст, еврейская редакция[4]

«Одна корзина с очень хорошими смоквами, какими бывают смоквы-первинки, а другая корзина с очень плохими смоквами, которых и есть нельзя из-за (их) негодности. И сказал мне Господь: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: смоквы, смоквы хорошие – весьма хороши, а худые – весьма худы, так что их нельзя есть, потому что они очень нехороши» (Йирмейа 24, 2–3).

Слово иврита «רָעוֹת» звучит «ра-от», перевод: «плохие», «худые».

Понятие «зло» определяется действиями человека, который знает, что такое «добро»:

«И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему. Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему. Зло было пред очами Господа то, что он делал» (Бытие 38:8-9).

Здесь «зло» перевод слова иврита «раа».

Запись: «Дерево познания добра и зла»

Образ библейского дерева познания добра и зла есть иносказание. Предложим понимание образа этого дерева.

Поедающий плоды дерева «познания добра и зла», человек узнаёт дела, повеления Бога и запреты Бога. Вкушая плоды дерева познания добра и зла, человек получает ясные для него понятия и знания обо всём, что окружает в его жизни, что является смыслом и целью его жизни. Они ясные и понятные. Поэтому дерево познания добра и зла является библейской аллегорией Торы.

Запись: Райское дерево – дерево жизни

Райское дерево жизни есть аллегория. Человеку, пожинавшему его плоды, познаёт физический мир, непонятный и поэтому часто для него опасный. Новые знания появляются в некой закономерности, о чем свидетельствует современная история научных открытий. Последовательность получения новых знаний являются природным доказательством, что познание мира (вкушение плодов райского дерева жизни) «вложена» в разум человека. Как природная необходимость человека в пище. Поэтому дерево жизни является библейской аллегорией стремления человека к получению знаний, к науке.

Создатель «поставил на востоке у сада Эдемского херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни» (Бытие 3:24). Человек нарушает порядок познания знаний. Ведь часто технический или научный прогресс приводит к техногенным катастрофам. Огненный меч и Херувим («символ разума» и «узнавание и полное знание» – Филон Александрийский[5]) у дерева жизни являются библейским предостережением человеку: стремление человека без мудрости познавать законы природы опасно для него.

Запись: «слово «добро» 

В Этимологическом словаре М. Фасмера слова «добро» определяется от латинского «faber» (ремесленник, художник), от армянского «darbin» (кузнец), от древневерхненемецкого «taphar» (крепкий, смелый) языков. Трудно согласится с таким толкованием слова «добро».

Слова «добро» образовано словами библейского иврита. Покажем библейские тексты с такими словами.

Первый текст. Слова Бога к Моисею:

«И изрек Бог [к Моисею] все слова сии, говоря […] И сказал Я и сказал Господь. Моисею: так скажи [дому Иаковлеву и возвести] сынам Израилевым: вы видели, как Я с неба говорил вам (Исход 20:1; 20:22).

Здесь слово «изрек» есть перевод слова иврита «דַבֵּר», звучит «дабар». Слово «слова» на иврите «דְּבָרִים» («диварим»), слово «говорил» есть перевод слова иврита «דִּבַּרְתִּי», корень слова «д-б-р».

Второй текст. Библейская книга «Второзаконие»:

«Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам» (Второзаконие 1:1).

Здесь «слова» есть перевод слова библейского иврита «דְּבָרִים», звучит «девар-им». Глагол «говорил» есть перевод слова библейского иврита «דִּבֶּר», звучит «дебер».

Третий текст. Слова Моисея своему народу:

«Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: «полно вам жить на горе сей!» (Второзаконие 1:6).

Здесь «говорил» есть перевод слова библейского иврита «דִּבֶּר», звучит «дебер».

Четвёртый текст. Слова Бога евреям:

«Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать» (Второзаконие 1:14).

Здесь «хорошее дело» есть перевод выражения иврита «טוֹב־הַדָּבָר», звучит «тов а-давар». В выражении «велишь ты» слово «велишь» есть перевод слова иврита «דִּבַּרְ», корень слова «д-б-р».

В старославянском языке, который служил для перевода греческих, латинских и еврейских богослужебных текстов, появление новых слов по мнению исследователей, было естественным явлением.[6] Ивритские буквы «далет», «бет», «рейш» составляют значимые слова Торы, а именно: слово, повеление Бога, дело Бога. Разные понятия: духовное (слово, повеление) и материальное (вещь, дело) – определяет в иврите одно слово, корень которого состоит из букв иврита «далет», «бет» и «рейш». Что удивительно, в русском языке понятие «словесное повеление» и «предмет» определены одним словом. Так «вещать» (говорить) и «вещь» (материал). В украинском языке слово «речь» (речь) и слово «речовина» (вещество). В немецком языке похожие слова: «Sage» (сказание) и «die Sache» (вещь).

Слово «добро» содержит корень из букв «д»-«б»-«р». Слово «добро» в старославянском языке означало библейские понятия: «слово, повеление от Бога» и «дела, вещи, сотворенные Богом», «хорошее дело велишь ты сделать» (Второзаконие 1:14). Со временем «добро» вошло в обиходную речь и стало синонимом слова «хорошо».

Запись: слово «зло»

Обратимся к библейскому тексту:

«И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла» (Бытие 2:8-9).

Выражение «добро и зло» есть перевод слов иврита «טוֹב וָרָע» («тов ва-раа»).

«Елизаветинская» Библия (1751 год) выражение «дерево познания добра и зла» представляет:

«И прозябе Бог еще от земли всякое древо красное в видение и доброе в снедь: и древо жизни посреде рая, и древо еже ведети разуметелное добраго и лукаваго» (Бытие 2:9).

Слово «лукавый» означало «лживый».

Понятие «зло» появляется в Библии после того, как Бог «поместил там человека, которого создал» (Бытие 2:8).

«Добро» для человека являются повеления и дела Бога. Тогда «зло» определяет следующее суждение: когда человек знает повеления Бога ему,  но не выполняет человек их.

Библейское понятие «зло» противоположно лексическому значению библейского слова «добро». Верное заключение, что и слово «добро» и слово «зло» образовано словами библейского иврита.

Исследователи (Сергей Колибаба[7], Ася Крамер[8]) предлагают этимологию слова «зло»: создано словами иврита «זה» («это») и «לא» («не»). Звучат, соответственно: «зэ» и «ло».

Приведём довод в правоте утверждения о истоках слова зло.  Вот библейский текст, еврейская редакция перевода:

«И сказал Моше общине. Это есть то, что повелел Господь исполнить» (Вайикро 8, 5).

Выражение «это есть то, что повелел», есть перевод слов иврита «זֶה הַדָּבָר»(«зе а-давар»). Богослов Раши переводит слова «זֶה הַדָּבָר»: «это решение». Синодальный перевод: «вот что повелел» (Левит 8:5).

Если вышенаписанному выражению необходимо придать противоположный смысл («это не есть то, что повелел» или «это есть то, что не повелел»), то логично представить выражение на иврите, в котором имеется и выражение «зе а-давар» («вот что повелел»), и отрицательная частица «ло» («не»). Два слова иврита «זֶה» («зе», перевод «это») и «לא» («ло», отрицание для «зе»: «не это») составили укороченное выражение, где есть утверждение и отрицание; получилось слово «зло».

[1] Спиноза Б. «Богословско-политический трактат» / Перевод с латинского М. Лопаткина. Минск. – «Литература», 1998.

[2] «Тора. Современный комментарий». Главный редактор В. Гюнтер Плаут. Всемирный Союз Прогрессивного Иудаизма. Иерусалим, 2005.

[3] Е. Беркович. Альберт Эйнштейн в фокусе истории ХХ века. М.: URSS, 2018.

[4] Редакция «Мосад рав Кук».

[5] Филон Александрийский (около 25 до н. э. — около 50 н. э.) – еврейский богослов, апологет иудаизма и религиозный мыслитель.

[6] «оказал благотворное влияние на формирование многих молодых тогда славянских языков, обогатив, например, русский язык, отвлечёнными понятиями, не имевшими ещё своих названий». Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Заимствования из славянских языков // Современный русский язык. — М.: Айрис-пресс, 2009.

[7] Сергей Колибаба. Интернет. Сайт «Проза.ру».

[8] Ася Крамер. Интернет. Портал д-р Е. Беркович.

Добавить комментарий