Библейское слово – «евреи»

посл. испр. 23. 02. 24.

В Толковом словаре В. Даля запись «жид» есть, а записи «еврей» нет. Так назначается, что слово «жид» − слово русского языка, а слово «еврей» в русском языке – пришлое.[1]

Слово «еврей»

Вот известная версия образования слова «еврей». К императрице Екатерине II, которая совершала поездку (1787 год) по южным землям государства, обратилась делегация еврейских купцов с просьбой не называть их в документах «жидами», так как это слово есть «обидное прозвище»; просили применять к ним «возвышенное библейское слово – «евреи». Императрица повелела, чтобы российских потомков колен Израиля называли евреями.[2]

Почему слово «еврей» есть «возвышенное» слово? Ответ в Библии: так назывался Праотец еврейского народа Авраам: «Еврей» (Бытие 14:13).

«Аврам Еврей»

Библия рассказывает, как Авраам  (тогда Аврам) избавил Лота из плена. Враждебные цари в Ханаане

«взяли Лота, племянника Аврама, и имущество его и ушли <…>. И пришел спасшийся, и известил Аврама-Иври <…>. И услышал Аврам, что сродник его взят в плен, и вооружил воспитанников своих <…>. И возвратил все имущество, а также Лота, <…> женщин и народ» (Берешит 14, 12–16).

Выражение библейского иврита «אַבְרָם הָעִבְרִי» (Берешит 14, 13) звучит «Аврам hа-иври». Артикль «hа» определяет понятие «иври» как известную личность. Синодальный перевод приведённого выражения: «известил Аврама Еврея» (Бытие 14:13).

Этимология слова «hа-иври»

Как понять библейское слово-название «hа-иври»?

Богословы объясняют, что слово «Иври» образовано глаголом иврита «перешёл». Авраам по дороге из Месопотамии в Ханаан пересек реку. Но зачем Тора сообщает о переходе реки как о существенном событии, который дал эпитет к имени человека и, как показано в Торе, названию народа: евреи? Возможно, Авраам «перешёл» нечто другое, значимое для его судьбы? Философ Бенедикт Спиноза писал, что

«общее правило толкования Писания таково: не приписывать Писанию в качестве его учения ничего, чего мы не усмотрели бы самым ясным образом из его истории. <…> Она должна содержать природу и свойства языка, на котором книги Писания были написаны и на котором их авторы обыкновенно говорили» [3].

Вот библейский текст.  Авраам (тогда Аврам) выполняет указание Бога:

«И сказал Г-сподь Авраму: уйди из земли твоей, от родни твоей и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе. <…> И пошел Аврам, как сказал ему Г-сподь; и с ним пошел Лот; а Аврам был семидесяти пяти лет при выходе из Харана. И взял Аврам Сарай, жену свою, и Лота, сына брата своего, и <…> вышли, чтобы идти в землю Кынаанскую; и пришли в землю Кынаанскую. И прошел Аврам по земле сей до места Шехэма, до дубравы Морэ. <…> И явился Г-сподь Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему» (Берешит 12, 1–7. Редакция Мосад Рав Кук).

Текст синодального перевода:

«И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего [и иди] в землю, которую Я укажу тебе; <…> И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана. И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и <…> вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую. И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. <…> И явился Господь Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал там жертвенник Господу, Который явился ему» (Бытие 12:1-7).

Глаголы, которые описывают передвижения Авраама и его семьи:

1. − глагол «пошел», перевод слова иврита «לֶךְ» («лэх»), выражает действие не ограниченное ни временем, ни целью ;

2. − глагол «вышли» есть перевод слова иврита «יָצָא» («яца»); сообщает о начале действия (движение людей);

3. − глагол «пришли» образовался словом иврита «יֻבָּא» («yuba»); сообщает о конце действия (движение людей);

4. − глагол «прошел», перевод слова иврита «עֲבֹר» («авар») сообщает о достижении действия.

«Непереходные» глаголы (понятие лингвистики) «пошел», «вышли» и «пришли»  не требуют присоединения дополнения. «Переходный» глагол (лингвистика) «прошел» требует присоединение дополнения (объект): «по земле сей до места Шехэма, до дубравы Морэ».

 Вставка. Приведём библейские тексты (Моисей обращается к евреям) со словом-глаголом «переходите». Слово «переходите» есть перевод слова иврита «עֹבְרִים» («иврим»).  Глагол имеет присоединенное дополнение (цель):

«И вот заповедь, законы и правопорядки, каким Господь, Б-г ваш, повелел учить вас, чтобы исполнять на земле, на которую вы переходите для овладения ею» (Дварим 6, 1); «овладели землей, куда вы переходите для овладения ею» (Дварим 11, 8); «земля, куда вы переходите, чтобы овладеть ею» (Дварим 11, 11); «как переходите вы Йарден, чтобы прийти, овладеть землей» (Дварим 11, 31).

Слово «переходите» есть перевод слова иврита «עֹבְרִים» («иврим») имеет присоединенное дополнение: показывает цель и результат действия: «овладение землей». Конец вставки.

Цель и результат действий Авраама

Авраам прошёл всю страну Ханаан по указанию Бога. В местности Шхем было совершено событие:

«явился Г-сподь Авраму» (Берешит 12, 7).

Синодальный перевод:

«явился Господь Авраму»  (Бытие 12:7).

Библейское слово иврита «עֲבֹר» («авар», перевод «прошёл») описывает действие, совершаемое в определённом месте с  достижением результата. Слово «авар» («прошёл») образовало название Авраама: «hа-иври» (еврей). Оно определяет Авраама как человека, который  прошёл путь, по указанию Бога, перешёл из далекого места в назначенное святое место, где Бог заключил с ним Завет.

Как заключали завет?

Завет – это договор двух сторон.   Авраам по требованию Бога принёс в жертву трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу, трёхлетнего барана, а также горлицу и молодого голубя. Все они, кроме птиц, были рассечены пополам (Бытие, глава 15, стихи 8–10). Богословы считают, что такое действие являлось известной для Ханаана и всего древнего мира процедурой заключения договора: жертвенных животных разрубали, и договаривающие стороны проходили между рассеченными частями.  (Такую процедуру можно увидеть сегодня в традиции разрезания ленточки участниками совместного предприятия при его начале действия. И обмена кусочками ленточки.  Ленточка в таком действии всегда красного цвета).

Вставка. Жертвенные животные (Бытие, глава 15, стихи 8–10) были трёх пород; возможно, это напоминало о выполнении авраамом трёх божьих указаний. Первое: Авраам ушёл из земли своей, от родства своего, из дома отца своего. Второе: Авраам пришёл в указанную ему Богом землю. Третье: Авраам построил жертвенник, призывая имя Бога. Двух птиц Авраам не рассек, так как голубей приносят в жертву по рождению ребёнка, а ещё не родились наследники Авраама. Конец вставки.

Иносказание «это прошло»

Текст Торы:

«И было солнце к закату, и оцепенение пало на Аврама; и вот ужас, мрак великий падает на него. <…> И было: солнце зашло, и мгла была. И вот горнило дымящееся и факел огненный, это прошло меж тех частей. В тот день заключил Господь с Аврамом завет» (Берешит 15, 12; 15, 17).

Текст синодальной Библии:

«При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом, а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй; в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась. Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными. В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата» (Бытие 15:12-18).

Возможно, в стихах содержится иносказание: «прошли» между частями разрезанных животных Авраам («горнило дымящееся», «дым как бы из печи») и Бог («факел огненный», «пламя огня»).

Вставка. Авраам прошёл через страну, которую указал ему Бог. Его народ будет в египетском плену много лет. Но Бог вывел еврейский народ из плена. «Господь же шел пред ними <…> ночью в столпе огненном» (Исход 13:21). Евреи пришли свободные к горе Синай, и «Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи <…> И стоял народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог» (Исход 19:18; 20:21). Конец вставки.

Предположение, что «горнило дымящееся», «дым как бы из печи», которое «прошло» (слово «прошло» (Берешит 15, 17) на библейском иврите: «עָבַר» («авар») между частями разрезанных животных   является иносказанием о принятии завета Авраамом, имеется в следующем библейском  тексте.

Бог обращается к евреям,

 «нарушивших союз Мой, что не исполнили слов союза Моего, который они заключили предо Мною тем тельцом, которого рассекли они надвое и меж частями которого они прошли, <…> и весь народ страны этой, что прошли меж частями (рассеченного) тельца, И предам Я их в руки врагов их и в руки ищущих души их» (Йирмейа 34, 18-20, Танах в переводе Мосад Рав Кук). 

Текст синодальной Библии:

«преступивших завет Мой и не устоявших в словах завета, который они заключили пред лицем Моим, рассекши тельца надвое и пройдя между рассеченными частями его <…> и весь народ земли, проходивший между рассеченными частями тельца, – отдам их в руки врагов» (Иеремия 34:18-20).

В приведённом стихе слово «пройдя» на иврите «יַּעַבְרוּ», звучит «авру»; слово «проходивший», относящее к евреям, на иврите «הָעֹבְרִים», звучит «hа-иврим».

Библейское слово иврита «עָבַר» («авар»,  перевод «проходить»), которое описывает процедуру заключения договора, образовало название Авраама: «Иври» (Еврей). Верно предположить, что библейское слово «еврей» содержит указание на завет, который заключил Бог с Авраамом. Через Авраама Бог заключил договор со всеми потомками (семенем) Авраама:

«В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию» (Бытие15:18).

Потомки Авраама

Потомков Авраама, детей его внука Иакова (Израиля) египтяне называли евреями.  Жена вельможи фараона говорит мужу о Иосифе, сыне Израиля:

«пришел ко мне раб-иври, которого ты привел нам, насмеяться надо мною» (Берешит 39, 17).

Слова «раб-иври» на иврите «הָעֶבֶד הָעִבְרִי» (Берешит 39, 17), звучит «hа-эвед hа-иври». Слова переводится не как какой-то раб «иври», а как раб из известного народа евреев.

Самоназвание потомков Авраама

Сыны Израиля называли свой народ «евреи».

Иосиф в Египте говорит о своей родине: «Ибо я похищен, похищен был из земли иврим» (Берешит 40, 15). Синодальный перевод: «из земли Евреев» (Бытие 40:15).

Выражение «еврейские женщины» на иврите звучит «hа-иврит»: «Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают» (Исход 1:19).

Дочь фараона нашла младенца, еврея, Моисея в реке:

«И увидела младенца; и вот, дитя плачет [в корзинке]; и сжалилась над ним [дочь фараонова] и сказала: это из Еврейских детей» (Исход 2:6).

Бог евреев

Сыны Израиля в египетском плену почитали Бога. Моисей и старейшины племён Израиля пришли к царю Египта и сказали:

«Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему» (Исход 5:3).

Текст Библии со словами Бога о евреях:

«И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение» (Исход 9:1).

В приведённом тексте выражение «Бог Евреев», на иврите «אֱלֹהֵי הָעִבְרִים», звучит «элохей hа-иврим». Слово «иврим» с определённом артиклем «hа» определяет известное название народа.

Из плена египетского сыны Израиля вышли как народ под названием «евреи». Из постановлений, данные Богом племенам сыновей Иакова, евреям, перед вступления их в Палестину:

«Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу» (Второзаконие 15:12).

Потомки колен Израиля в государстве Иудея называли себя евреями. Слово Бога Иеремии для его пророчества перед вавилонским пленением к евреям:

«чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего» (Иеремия 34:9).

В тексте Танах на языке иврит выражение «Еврея и Евриянку» звучит «hа-иври вэ hа-ивриhа». Выражение «Иудея» «בִּיהוּדִי» звучит «бэ-яхуди»; смысл выражения: «человек из земли Иудея».

Во многих языках народов разделяются понятия «еврей» и «иудей».

Приведём библейский текст стиха (Иеремия 34:9) (языки русский, иврит, французкий, немецкий, болгарский, латинский) со словами «еврей», «еврейка» и «иудей». Слова в тексте выделены автором этой записи.

«чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего» (Иеремия 34:9);

«לְשַׁלַּח אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ וְאִישׁ אֶת־שִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִי וְהָעִבְרִיָּה חָפְשִׁים; לְבִלְתִּי עֲבָד־בָּם בִּיהוּדִי אָחִיהוּ אִישׁ׃ » (Йирмейа 34, 9);

«afin que chacun renvoyât libres son esclave et sa servante, l’Hébreu et la femme de l’Hébreu, et que personne ne tînt plus dans la servitude le Juif, son frère» (Jér. 34:9);

«daß ein jeglicher seinen Knecht und ein jeglicher seine Magd, so Hebräer und Hebräerin wären, sollte freigeben, daß kein Jude den andern leibeigen hielte» (Jer. 34:9);

«та всеки да пусне на свобода роба си и робинята си, евреин и еврейка, щото никой от тях да не държи в робство иудеина, своя брат» (Иер. 34:9);

«ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam, Hebraeum et Hebraeam, liberos et nequaquam dominarentur eis, id est in Iudaeo et fratre suo» (Jer.34:9).

В приведённых библейских текстах:  слово «еврей» и «еврейка» − человек из еврейского народа, потомки Авраама, слово «иудей» − еврей из земли Иудея (בִּיהוּדִי).

Иудей

Единое царство евреев Израиль существовало при первых трех израильских царях Сауле, Давиде и Соломоне. В X веке до н. э. царство евреев распалось на две части − северное царство Израиль со столицей Самария, и южное царство Иудея со столицей Иерусалим. Ассирийская империя уничтожила Израильское царство. Часть евреев была переселена в земли империи. Вавилонский царь увёл евреев царства Иудея в плен в Вавилон. Там еврейский язык получил название иудейского (Неемия 13:24). Большинство евреев, возвратившиеся из плена в Иудею, были потомками Иуды, сына Патриарха еврейского народа Яакова-Израиля .

Евреи стали называться в христианских странах: «иудеи», а вера евреев в своего Бога получила название «иудаизм».

Литература

[1] Толковый словарь Владимира Даля, запись «жид»: «жидовин, жидюк, жидюга, жидова или жидовщина, жидовье. Скупой, скряга, корыстный скупец».

[2] Ибнеева Г. В. Статья «Евреи в церемониале путешествий Екатерины II». Интернет.

[3] Бенедикт Спиноза. «Богословско-политический трактат. Глава VII. Об истолковании Писания».

 

2 комментария для “Библейское слово – «евреи»

  1. 24.09.23.

    Потомки Израиля в Египте называли себя евреями. Иосиф говорит о своей родине: «Ибо я похищен, похищен был из земли иврим» (Берешит 40, 15). Синодальный перевод: «из земли Евреев» (Бытие 40:15).

    Дочь фараона нашла младенца, еврея, Моисея в корзине в реке:

    «И увидела младенца; и вот, дитя плачет [в корзинке]; и сжалилась над ним [дочь фараонова] и сказала: это из Еврейских детей» (Исход 2:6).

    Сыны колен Израиля в египетском плену считали Бога – Богом евреев. Моисей и старейшины племён Израиля пришли к царю Египта и сказали:

    «Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему» (Исход 5:3).

    Текст Библии о Боге евреев:

    «И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение» (Исход 9:1).

    В тексте выражение «Бог Евреев», на иврите «אֱלֹהֵי הָעִבְרִים», звучит «элохей hа-иврим». Слово «иврим» имеет артикль «hа», то есть слово «иврим» имеет известное значение: название народа.

    Из плена египетского сыны Израиля вышли как народ под названием «евреи». Из постановлений, данные Богом племенам сыновей Иакова, евреям, перед вступления их в Палестину:

    «Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу» (Второзаконие 15:12).

    Потомки колен Израиля в государстве Иудея называли себя евреями. Слово Бога Иеремии для его пророчества перед вавилонским пленением к евреям:

    «чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего» (Иеремия 34:9).

    В тексте Танах на языке иврит выражение «Еврея и Евриянку» звучит «hа-иври вэ hа-ивриhа». Выражение «Иудея» «בִּיהוּדִי» звучит «бэ-яхуди»; смысл выражения: «человек из земли Иудея».

    Во многих языках народов разделяются понятия «еврей» и «иудей». Приведём без перевода некоторые библейские тексты со словами «еврей», «еврейка» и «иудей».

    В библейских текстах: евреи − название народа, потомки Авраама, иудеи − это евреи земли Иудея.

  2. Артикль «hа» определяет слово «иври» в выражении «אַבְרָם הָעִבְרִי» (Берешит 14, 13) как известное понятие. Верно предположить, что существует библейский текст, который позволяет понять определение «Иври».

Добавить комментарий