Инна Ослон. Паны дерутся

Давно хотела написать, поверят или не поверят.

Я уже много лет делаю украинские переводы по телефону. Бывает, что по невнимательности начинаю по-русски (русских переводов больше), но ни разу, ни разу никто из украинцев не выразил недовольства. Эти страшные националисты-бендеровцы охотно добавляют, что им все равно, русский или украинский. Многие с самого начала, при родном украинском, просят русского переводчика, и в этом нет никакой политики: то ли они думают, что украинского им не найдут, то ли по опыту знают, что украинского ждать дольше. За последний год ничего не изменилось.

Это к вопросу о языковом конфликте.

4 комментария для “Инна Ослон. Паны дерутся

  1. У меня в Киеве есть два друга. Оба украинцы. Говорят на русском. Один – всей душой за Майдан. Другой – страстно против. Не общаются.

  2. Бываю в Украине и ни в каких условиях ни разу не столкнулся с тем, чтобы на мой русский — украинский понимаю, но активную речь за полвека подзабыл — кто-то стойку делал.

    1. Следует добавить, что мой украиноязычный контингент — это в основном Западная Украина, малообеспеченные.

      1. У нас в штате русские (в мими-бизнесах) охотнее берут на работу западенцев , чем своих ; объясняют это тем , что западные украинцы старательнее и лучше работают.
        Скорее всего , в России то же самое.

Обсуждение закрыто.