Приплыли мы в испанский город Виго, сели на экскурсионный автобус и поехали по окрестностям, где добывают и выращивают всяческих морских гадов. Наш экскурсовод не все время рассказывала. В перерывах она беседовала с шофером. А я сижу на переднем сидении и слушаю. И сдается мне, что говорят они не по-испански, а скорее, по-португальски, такая в речи шепелявость. А я португальский в своей жизни два раза слышала, минут по пять, когда при мне говорили по телефону. Не утерпела я, в перерыве задаю экскурсоводше этот вопрос.
— Да, — говорит она, — наш местный диалект ближе к португальскому. — Здесь, в Галисии, так говорят.
Все правильно! Дома заглянула в Википедию и поделилась со своей подругой (она из Бразилии).
-Галего! — сказала она. — Кто говорит что это отдельный, близкий к португальскому язык, а кто — что это диалект португальского.
По-русски этот язык называется галисийским.
Это отдельный язык, произошедший из того же более древнего языка, что и португальский. Не диалект испанского. Про сепаратизм в современной Галисии я не слышала.
То-есть, галисийский — это диалект португальского, не испанского?
Нет ли тут почвы для сепаратизма?