Лорина Дымова. «Научное стихотворение»

 

 

 

 

 

НАУЧНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

 

Черный Билл сидит на пальме.

Он глядит на мир печально

И рычит как ненормальный,

И сжимает амулет.

С ним беда стряслась большая:

Очень жить ему мешает,

Радости его лишает

Вдруг возникший интеллект

 

Билл заламывает руки.

Билл испытывает муки!

Он постиг азы науки —

И кружится голова.

После битвы и победы,

Перед праздничным обедом,

Пленник-гад ему поведал,

Сколько будет дважды два.

 

Он сказал: в подлунном мире —

В джунглях, в городе, в трактире —

Дважды два всегда четыре

И не больше — хоть умри!

ЧтО считаешь — безразлично:

Скальпы, лодки, гнезда птичьи —

Дважды два всегда четыре,

А не десять и не три!

 

Белым Билл не доверяет,

Донесенье проверяет:

Вдруг проклятый бледнолицый

Всё  придумал и соврал?

Бил суров и недоверчив,

Каждый день и каждый вечер

Он считает камни в речке

И кусты на склонах скал.

 

Он считает постоянно

Ананасы и бананы,

А вчера среди  саванны

Даже льва он сосчитал!

Лев услышал странный шепот

И нахала чуть не слопал.

Чуть не отдал Богу душу

Билли-интеллектуал.

 

Глупость Билла и безделье

Чернокожим надоели,

И к концу второй недели

Билла съели на обед.

Ох, рискованная штука

Эта самая наука.

Вес ее преувеличен,

Так же как авторитет.

Share
Статья просматривалась 1 110 раз(а)

10 comments for “Лорина Дымова. «Научное стихотворение»

  1. Александр Биргер
    4 ноября 2012 at 19:33

    скоро выборы у нас ,
    что — же (кто же ? ) будет —
    на сей раз ?
    посчитал я ананасы и бананы
    все в саванне ,
    посчитал свои налоги ,
    почитал я Ваши блоги ,
    и увидел , что арнона —
    выше крыши , больше ДОМА ,
    а в прекрасной Галилее —
    для алима нет арнонА !
    (сорри , Елена , таки нет рифмы ,
    несмотря на . . .
    и извините , Лорина , мне мои ,
    не понятные мне самому , проза-и-з-мы .
    Спасибо Вам и Елене М. за всё — за стихи,
    радио и вообЧе , — за всё )

  2. Марк Фукс
    3 ноября 2012 at 17:46

    Лорина!
    Как я понимаю Вашего Билла!
    Горе от ума.
    М.Ф.

    • 3 ноября 2012 at 17:48

      Ох, рискованная штука
      Эта самая наука!..

  3. Борис Тененбаум
    3 ноября 2012 at 16:16

    Дорогая Лорина,
    Не так давно я сделал «техническое открытие» 🙂 Как оказалось, лишние пробелы между строчками можно убрать, если скопировать стихи из ВОРД-овского файла в «транслит» — ну, знаете, тот, которым мы пользуемся для письма на русском. Вот только что я взял кусочек из вашего стихотворения, сбросил их в транслит и убрал лишние пробелы. И вышло компактнее:

    Белым Билл не доверяет,
    Донесенье проверяет:
    Вдруг проклятый бледнолицый
    Всё придумал и соврал?
    Бил суров и недоверчив,
    Каждый день и каждый вечер
    Он считает камни в речке
    И кусты на склонах скал.

    Может быть, вам этот трюк пригодится ?

    • 3 ноября 2012 at 16:26

      Спасибо, Борис. Я в компьютерных делах абсолютный чайник, и не очень себе представляю, что такое «транслит». Но попробую перенести текст туда, где пишу письмо. А потом, видимо, опять его скопировать и уже печатать по месту назначения? Спасибо.

      • Борис Тененбаум
        3 ноября 2012 at 16:40

        http://translit.ru/ — вход в программу «траслит», которая переводит латиницу в кириллицу.

        • 3 ноября 2012 at 16:43

          Кажется, поняла. Спасибо!

          • Хоботов
            3 ноября 2012 at 21:30

            Вместо транслита можно использовать простой редактор — «блокнот». Он везде есть и вызывается как notepad.exe
            В Виндоуз есть набор простейших программ «Принадлежности» или как-то там еще. Вот там и есть это блокнот. Из Ворда взять текст и скопировать его в блокнот. Потом можно вставлять в блог.

    • Самуил
      9 ноября 2012 at 18:08

      Друзья, позвольте мне добавить немножко теории. Не знаю у кого из вас какой версии Word, поэтому скажу так: отыщите кнопку, на которой нарисован знак абзаца (pilcrow sign) ¶ и нажмите на него. Теперь помимо текста вы будете видеть разметочные символы: в конце каждого абзаца — эти самые ¶. Но в стихах аналогом абзаца (параграфа) является строфа, а не строка, не так ли? То есть, знак ¶ должен появляться только в конце строф, а после «промежуточных» строк должен быть виден знак «перевода каретки» — стрелочка вниз и влево, она обычно нарисована на кнопке Enter. Если это так, ваше стихотворение отформатировано правильно и перенос из Word в HTML-среду (в блог, в частности) пройдет правильно, с ожидаемым эффектом. Если же вы видите ¶ в конце каждой строчки, а между строфами дополнительный значок ¶, то это значит, что вы пользовались Word’ом как простым текстовым редактором, наподобие Notepad, (или как еще раньше пользовались пишущей машинкой), нажимая всякий раз Enter в конце строки, а вертикальный отступ между абзацами делая с помощью дополнительного нажатие на Enter (т.е. пустой строкой). Что же происходит в этом случае? Word обеспечивает обработку т.н. «богатого» текста (rich text), который в отличие от «простого» (plain text), содержит не только видимые глазу типографские значки (буквы, цифры, знаки препинания, etc), но и информацию об используемых шрифтах, нечертаниях, гарнитурах, кеглях, и прочем, и прочем, что делает Word таким замечательно удобным инструментом вёрстки. Но иногда (как в рассматриваемом случае) — избыточно удобным. HTML-среда, в которой «живут» блоги — это другая, отличная от Word’овской, но тоже достаточно мощная система поддержки «богатого» текста. Небольшую толику этого богатства все мы используем, когда в своих постингах размечаем тэгами курсив, жирное начертание и т.д. Программное обеспечение блогов (система WordPress) — очень «умное» и в процессе переноса текста из окошка Word’а в окошко ввода записи блога делается невидимая глазу сложная обработка, переводящая разметку Word’a в разметку HTML. Но, разумеется, добиться абсолютно точного соответствия невозможно, для этого программа переноса текста должна быть соизмеримой по сложности с самой программой Word. Поэтому, тот факт, что в вашем конкретном doc-файле, форматирование абзацев настроено так, что вертикальных отступов до и после абзаца нет (точнее, они совпадают с интерлиньяжем), это частное обстоятельство программой переноса текста не учитывается и в результате получается, то, что мы видим: после каждой строки стихотворения (оформленной как отдельный абзац) появляется вертикальный абзацный отступ, форматируемый с помощью вставки пустой строки…

      Это была теория. А как быть с практикой? Для облегчения верстки стихов можно использовать три приема:

      1) рекомендованный коллегой Борисом: текст из Word’а копируется сначала в окошко любого простого текстового редактора (на сайте translit.ru именно такой; но можно, как справедливо заметил коллега Хоботов, воспользоваться и штатным редактором из комплекта Windows — программой Notepad). Что при таком копирование происходит? Текст, обогащенный информацией о вёрстке, попадая в программу, ничего об этой верстке не знающей, обедняется — остается только «голый» текст. Копирую его затем в окошка блога вы фактически «оглупляете» систему, не даёте умной программе интерпретировать информацию о вёрстке (нежелательным для вас образом).

      2) Если вы все равно не используете мощнейшие возможности Word’a, то почему бы не готовить тексты в том же Notepad’е? Или вот я могу порекомендовать программу, которой сам пользуюсь много лет: http://notepad-plus-plus.org/ (бесплатная).

      3) А можно пользоваться возможностями Word’a. Стандартный абзац обеспечиват обрамлющие вертикальные отступы строфы. Просто нужно нажимать на Enter один раз после последней строчки в строфе (появится значок ¶), а после строк с первой по предпоследнюю нажимать на Shift+Enter (появится значок перевода строки — ломаная стрелочка), т.е. указывать Word’у что это не конец абзаца (Enter), а переход к новой строки внутри абзаца (Shift+Enter). И это всё!

      P.S. Да, кстати. Лорина, ваши замечательные, умные, ироничные, лёгкие стихи и прозу я неизменно читаю. Не комментирую (извините), потому что… не знаю, что еще сказать, кроме того, что мне очень нравится. Спасибо.

      • 9 ноября 2012 at 18:18

        Спасибо, Самуил, и за основную и за добавочную(особенно!) часть Вашего комментария. В первой попробую разобраться, а вторую поняла сразу.
        Спасибо!

Comments are closed.