Я сегодня познакомилась с новым для себя словом. Женщина сказала: «На еёшной карточке…» Такого местоимения я еще не слышала и не видела. Удивилась я еще и потому, что в остальном она говорила грамотно и толково. Этот диалектизм, видимо, напрочь засел в ней с детства. «Евонный» и «ихний» встречаются чаще.
Кстати, об «ихнем». Он не случаен, он смыслоразличителен. «Их» — от личного местоимения «они» («их сюда не звали»), «ихний» — притяжательное местоимение («ихние вещи»). Недаром одна из участниц этой гостевой, безусловно образованная и чуткая к слову Элла, любит это нелитературное местоимение.
В роственном украинском языке, в его литературной форме, тоже различаются «їх» и «їхній».
***
Лихие дни — подарок для лингвиста.
Он видит, как меняется язык,
Ломаются каноны речи чистой.
Разрушен мир. А новый не возник.
И диалект эпохи перехода,
Любой, за неимением иных,
Становится знамением народа
На много лет небесных и земных.
А он, всю жизнь проживший на отшибе,
В тени, неотличаемый от всех, —
Прямой свидетель нынешних ошибок,
Пробившихся потом на самый верх.
2016
http://alex-vinokur.livejournal.com/441580.html
здОрово,
спасибо.
******
А.Винокур
«Хозяин радостный с тарелкою
Глядит, забывши про часы.
Так хорошо. Ты рыба мелкая,
Не для рыбалки — для красы..»
:::::::::
***
Исковеркали латынь —
Получили итальянский,
Просторечный, дилетантский
На развалинах святынь.
Что потом произошло —
Неизвестно, непонятно,
Но теперь звучит приятно,
Кружевно и вышивно.
Расфрантившийся жаргон
В подворотне и в «Ла Скала»
Современный слух ласкает.
Что сказал бы Цицерон?
2015
http://alex-vinokur.livejournal.com/397513.html
С большим удовольствием прочёл Вашу заметку. Драгоценные крупинки диалектизмов — imho — не менее интересны и важны, чем «ни» и «не» — не правда ли ? 🙂
При чём тут вообще Не и Ни?
Просторечные местоимения (ихний, евонный и т.п.), по-моему, вполне уместны в русском языке. Дело в том, что русский язык отражает классовую структуру общества. Так называемый, литературный язык — это язык дворянства, высшего духовенства, а простой народ говорил на несколько другом языке, чаще употреблял грубые слова и выражения, нецензурные по этой причине, просторечные выражения. Это замечали всегда. У Тургенева в «Отцах и детях» Павел Петрович хвалится «умением говорить с мужиком». Он нарочно на прогулке отделяется от компании и подходит к мужику «поговорить». Потом с победным видом возвращается к своей компании. А к мужику подходит другой мужик и спрашивает: «Чего он тебе говорил?» Тот отвечает: «Известно — барин! Разве он чего понимает?»
Интересно, что последняя русская царица Александра Фёдоровна всячески старалась стать русской, не походить на немку — детей не учили немецкому языку, только английскому и французскому, к ним наняли няньками простых крестьянок. Царевны употребляли в разговоре простонародные слова вона, эва…
Для меня да. Мне больше интересен тот язык, который есть, а не тот, который «должен» существовать. Кстати, Александр, Вы не учились в одной из киевских математических школ с моим братом Виталием?
Инна Ослон
Для меня да. Мне больше интересен тот язык, который есть, а не тот, который «должен» существовать.
:::::
И для меня. Кажется, и для А.С.Пушкина (выпьем с горя, где же кружка), и для многих других — дворян и разно-чинцев. Но не для литчиновников.
А с Вашим братом, дорогая Инна, я не учился в мат. школе, а жаль.
(ВФ.: При чём тут вообще Не и Ни? — на первый взгЛЯД — ни причём, на 2-ой — тоже, но вообЧе-то,
причём — легко заметно — причём 🙂