Режиссер Алла Масловская — о премьере новой версии «Живаго»

Режиссер Алла Масловская — о премьере новой версии «Живаго» Фото пресс-службы СПБ фестиваля «Опера — всем». На первом плане слева направо: Артем Цыпин (Живаго), Лаура Пицхелаури (Тоня), дирижер оркестра Фабио Мастранджело, Елена Калинина (Лара). Выход на поклоны. 9 ноября в «Мюзик-Холле» Петербурга прошла премьера мультимедийного музыкального спектакля «Живаго. Я вышел …

Режиссер Алла Масловская — о премьере новой версии «Живаго» Читать далее

Герман Плисецкий. Пустырь

Герман Плисецкий. Пустырь Пустырь С чего начать? С любого пустяка. С пустого. С пустыря в окне вагона, когда курьерский в пригород с разгона влетает впопыхах осенним днем, и вдруг: средь городского костяка — пустое место, и на нем — ворона. Пустырь. С него, пожалуй, и начнем. Итак, пустырь. На мертвой …

Герман Плисецкий. Пустырь Читать далее

Нонконформисты, шестидесятники, кочегары и невидимки*

Нонконформисты, шестидесятники, кочегары и невидимки* В современной русской поэзии критики отмечают определенный кризис. Говорят даже, что с уходом Бродского поэзия вообще закончилась. На фоне этого кризиса идет дискуссия о месте поэтов шестидесятых – семидесятых годов прошлого столетия, их роли и влиянии на интеллектуальную жизнь страны. Во время выхода этих поэтов …

Нонконформисты, шестидесятники, кочегары и невидимки* Читать далее

Три поэта

ТРИ ПОЭТА «Февраль – с брусникой Мукузани, А Цинандали – по весне. Сначала будет убыль марта, А там, гляди, уже апрель» Артур Шоппингауэр «Февраль. Достать чернил и плакать! Писать о феврале навзрыд, Пока грохочущая слякоть Весною черною горит»[1]. Затем я, опрокинув кварту, скажу: пусть «будет убыль марта, А там, гляди, …

Три поэта Читать далее

Обзор 10-ого номера журнала «Звезда» за 2017 год

Номер открывается подборкой стихов израильтянки Аси Векслер. В детстве старушка Мари думала на французском (Звали ее Мари, — подумала я на русском). Многообразно прошлое. Но, что ни говорите, судьбы соприкасаются, встретившись на иврите. . Далее – продолжение романа Александра Нежного «Бесславие». Он был начат еще в прошлом году, затем прерван, …

Обзор 10-ого номера журнала «Звезда» за 2017 год Читать далее

Татьяна Галушко. О, иностранцы, как вам повезло!

О, иностранцы, как вам повезло! Вы в переводах гениальны дважды. Нам открывало вас не ремесло, Но истины преследуемой жажда. Благословляю этот плагиат, Когда, прибегнув к родине инакой, Из Гете, как из гетто, говорят Обугленные губы Пастернака. Когда дыханья не перевести От ужасов стоактного «Макбета», Что оставалось русскому поэту? Раскрыть Шекспира …

Татьяна Галушко. О, иностранцы, как вам повезло! Читать далее

Пушкин («Арион») и Пастернак («Нас мало. Нас может быть трое»): попытка сопоставления

  № Пушкин. Арион Пастернак. Нас мало. Нас, может быть трое 1     Нас было много на челне; Нас мало. Нас, может быть, трое Донецких, горючих и адских Под серой бегущей корою Дождей, облаков и солдатских Советов, стихов и дискуссий О транспорте и об искусстве.Мы были людьми. Мы эпохи. 2     …

Пушкин («Арион») и Пастернак («Нас мало. Нас может быть трое»): попытка сопоставления Читать далее

Обзор 5-ого номера журнала «Звезда» за 2016 год  

Номер открывается подборкой стихов петербурженки Норы Яворской. ………………………… но если нагреется печка, теплом наполняя избу, то ровное это тепло и стужу осилит, и зло, и горе позволит избыть… Влюбиться — не значит любить.   Короткий роман Игоря Куберского «Полынья» фиксирует  раздумья о жизни главного героя Алексея, литературного редактора. Сами раздумья …

Обзор 5-ого номера журнала «Звезда» за 2016 год   Читать далее

День влюбленных людей

Неумолимо приближается День всех влюбленных людей и вам все равно никуда от него не деться, придется достать чернил и плакать.  Впрочем, плакать не обязательно. Сейчас поясню. Подсчитано, что европейский человек целуется в своей жизни в среднем около 350 часов. Во время поцелуя его организм активно работает — выбрасываются дофамины (эффект …

День влюбленных людей Читать далее

Английские рифмы (night – bright)

Перси Биши Шелли, «Индийская серенада»: I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night? When the winds are breathing low, And the stars are shining bright. В переводе Бориса Пастернака: В сновиденьях о тебе Прерываю сладость сна, Мерно дышащая ночь Звездами озарена. Ах, эта классическая английская …

Английские рифмы (night – bright) Читать далее