Анна Ахматова на базаре в Ташкенте (из книги Владимира Фромера «Ошибка Нострадамуса»)

«Вспоминает Светлана Сомова, переводчица, старожил Ташкента, часто общавшаяся с Ахматовой: «Базар жил своей жизнью — чмокали верблюды, какой-то старик в чалме разрезал красный гранат, и с его желтых пальцев капал красный гранатовый сок. К Ахматовой прислонился рваный мальчонка с бритвой, хотел разрезать карман. Я схватила его за руку, прошептала: «Что …

Анна Ахматова на базаре в Ташкенте (из книги Владимира Фромера «Ошибка Нострадамуса») Читать далее

Кэрол В. Дэвис. Мясник

Кэрол В. Дэвис. Мясник Йонатан бен Йосеф (Джонатан, сын Джозефа) был шойхетом, мясником в своем местечке. Острым лезвием он перерезал горло коровам, сливал кровь в ведро, солил мясо, делая его кошерным.   У него не было своих коров, он только закалывал их. Жизнь в штетле была опасной из-за погромов. Это …

Кэрол В. Дэвис. Мясник Читать далее

Кэрол В. Дэвис: Как я пишу стихи. Спрашивает Гарретт Хазелвуд

Кэрол В. Дэвис обсуждает истоки своего нового стихотворения, собственный уникальный метод увязки  жизненных деталей и свой  опыт жизни «в нескольких языках» одновременно. Гарретт Хазелвуд: Какой был ваш первоначальный импульс для написания стихотворения  “Студент говорит: все что мы читаем действует угнетающе”? Кэрол Дэвис: Я всегда говорю своим студентам, что никогда не надо …

Кэрол В. Дэвис: Как я пишу стихи. Спрашивает Гарретт Хазелвуд Читать далее

Кэрол В. Дэвис. Студент говорит: все, что мы читаем, действует очень угнетающе…

Кэрол В. Дэвис. Студент говорит: все, что мы читаем, действует очень угнетающе… Студент говорит: все, что мы читаем, действует очень угнетающе. На это я рассказываю ему про свежие листья под трупом, про то, как осенние листья хрустят под ногами, про то, как один мужчина угрожал другому пистолетом.   Хотелось также …

Кэрол В. Дэвис. Студент говорит: все, что мы читаем, действует очень угнетающе… Читать далее

Владислав Ходасевич — галахический еврей

Сейчас уже Че Гевару объявили евреем (из Гостевой). Владисла́в Ходасевич родился 16(28) мая 1886 года в Москве, Его отец, Фелициан Иванович происходил из обедневшей польской семьи. Мать поэта, Софья Яковлевна, была дочерью известного еврейского литератора Якова Александровича Брафмана.  Софья Яковлевна воспитывалась в польской семье. Литература Еврейская антология. Сборник молодой еврейской поэзии. Под редакцией В. Ф. Ходасевича и Л. Б. Яффе. …

Владислав Ходасевич — галахический еврей Читать далее

Кубинский поэт Рейнальдо Аренас

Кубинский писатель и поэт Рейнальдо Аренас (1943-1990), звезда кубинской литературы, надежда кубинской революции и любимец Фиделя Кастро. Он вырос в бедности, бежал из дома, чтобы вступить в ряды сторонников Фиделя Кастро. Вскоре у него возникли трения с новым режимом. Он был заключен в тюрьму и осужден за свое творчество, публикацию …

Кубинский поэт Рейнальдо Аренас Читать далее

Борис Парамонов. Две столицы

  1 2 Дом Бродского или Мурузи?А может, Мережковской Зинки? В Советском видели Союзе и не такие морозилки. Блокада. Год морозомора, чем ниже ноль, тем меньше риски. Не отслюнявить «беломора» с губы воровки-паспортистки. Метель металась по квартирам, разрознивая гарнитуры. А управдом равнял ранжиры денатурата и натуры. Вы спросите прямолинейно, а …

Борис Парамонов. Две столицы Читать далее

Всеволод Эдуардович Багрицкий (1922-1942). Мне противно жить не раздеваясь…

Мне противно жить не раздеваясь, На гнилой соломе спать. И, замерзшим нищим подавая, Надоевший голод забывать. Коченея, прятаться от ветра, Вспоминать погибших имена, Из дому не получать ответа, Барахло на черный хлеб менять. Дважды в день считать себя умершим, Путать планы, числа и пути, Ликовать, что жил на свете меньше …

Всеволод Эдуардович Багрицкий (1922-1942). Мне противно жить не раздеваясь… Читать далее

Виктор Соснора. Прощай, Париж!

Прощай, Париж! Летают самолеты, большое небо в красных параллелях, дожди, как иностранные солдаты, идут через Голландию в Берлин. Прощай, Париж! Я не уеду боле туда, где листья падают, как звезды, где люстры облетают, как деревья, на улицы квартала Бабилон. Прости за то, что миллион предчувствий в моей душе, как в …

Виктор Соснора. Прощай, Париж! Читать далее

Евгений Сазонов*. Уроки английского

Вверх ногами, в позе йога, Я стоял совсем немного; Друг спросил: — Ты не помешан? — That, — сказал я,- is the question! Уверял вчера жену я: — Не пили меня ревнуя, Я же в общем, не трепач — Я же love you very much! После гриппа врач спросил: — …

Евгений Сазонов*. Уроки английского Читать далее

Александр Гитович (предложено для книги «Памятники знаменитым евреям», т.2)

Алекса́ндр Ильи́ч Ги́тович (1 марта 1909, Смоленск – 9 августа 1966, Ленинград) — русский поэт, переводчик китайской и корейской литературы (Цюй Юань, Ли Бо, Ду Фу, Ван Вэй, Го Можо, Мао Цзедун). Начал печататься в смоленских газетах еще школьником. В 1927 году был принят в Смоленскую ассоциацию пролетарских писателей. Вскоре он уехал …

Александр Гитович (предложено для книги «Памятники знаменитым евреям», т.2) Читать далее

Нонконформисты, шестидесятники, кочегары и невидимки

В современной русской поэзии критики отмечают определенный кризис. Говорят даже, что с уходом Бродского поэзия вообще закончилась. На фоне этого кризиса идет дискуссия о месте поэтов шестидесятых – семидесятых годов прошлого столетия, их роли и влиянии на интеллектуальную жизнь страны. Во время выхода этих поэтов на сцену, их признания страна …

Нонконформисты, шестидесятники, кочегары и невидимки Читать далее

Мои мосты Мирабо

Елена Аксельрод . Мосты разведены… Мосты разведены — нам не соединиться. Огни ночных судов проплыли вереницей. Что руки простирать над черной немотой? Я отступлю туда, где встретимся с тобой. Туда, где все равны, где нам соединиться Не могут помешать ни гаснущие лица, Ни шумный вздох воды, ни фонарей зарницы… Я …

Мои мосты Мирабо Читать далее