«И не прикасайтесь к ним»

Приведено авторское толкование библейского выражения «и не прикасайтесь к ним» (Бытие 3:3). Прочитаем текст Библии:

«И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. […] И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь. (Бытие 2:9; 2:16-17).

В Раю появляется второй человек – жена Адама, Ева:

«И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку» (Бытие 2:22).

Жена Адама знала о запрете не есть плод дерева познания добра и зла:

«И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть, только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть» (Бытие 3:2-3).

Ева к божьему запрету не есть плоды дерева познания добра и зла добавила слова: «и не прикасайтесь к ним» (Бытие 3:3). В еврейской редакции выражение переведено: «и не касайтесь его» (Берешит 3, 3). Звучит это выражение «וְלֹא תִגְּעוּ בּוֹ» так: «вэ-ло ти-гъу бо».

Слова Евы

Многие богословы видят в словах женщины «и не прикасайтесь к ним» (Бытие 3:3) нелогичное, нечаянное высказывание. Так Ева выразила своё недовольство о божьем запрете есть плод дерева. Однако слова Евы «и не прикасайтесь к ним», выскажу догадку, не случайные.

Что постигла Ева, глядя на запретный плод?

Философ Бенедикт Спиноза писал:

«Все познание Писания должно заимствовать из него одного. […] Следовательно, общее правило толкования Писания таково: не приписывать Писанию в качестве его учения ничего, чего мы не усмотрели бы самым ясным образом из его истории […] Она должна содержать природу и свойства языка, на котором книги Писания были написаны и на котором их авторы обыкновенно говорили. Ведь таким образом мы будем в состоянии найти все значения, которые каждая речь может допускать на основании обычного способа выражения».[1]

Переводы выражения

Глагол иврита «לִגְעוֹת» («лигъот») переводится как «мычать», «реветь». Этот глагол в форме будущего времени, 2-е лицо, множественное число: «תִּגְעוּ».[2]  Перевод слова: «замычите», «будете мычать», звучит «ти-гъу».

Перевод выражения «וְלֹא תִגְּעוּ» («вэ-ло ти-гъу») возможен такой: «и не замычите или «и не будете мычать».

В утверждение догадки о переводе «вэ-ло ти-гъу» как «и не замычите» принято толкование текста Библии:

  1. Бог создал человека, поместил его в Рай. Бог поставил условие нахождения Адама в Раю. Он не должен есть плод дерева, которое росло в центре Рая. Не выполнение этого условия делает человека смертным, то есть влечёт изгнание Адама из Рая.
  2. Когда в Раю появилась Ева, предостережение Бога о том, что нельзя делать в Раю дополнилось. Нам известно об этом со слов Евы. Условие нахождения Адама и Евы в Раю стало таким: не есть плод дерева и не трогать его.
  3. Бог даровал человеку свободу воли. Первые человеки съели плод дерева познания добра и зла. Они нарушили запрет. Нарушение божьих указаний повлекло изгнание Адама и Евы из Рая. Изгнание не являлось наказанием. В Раю смерти нет. Адам и Ева стали смертны, и по этой причине были из Рая удалены.
  4. Бог в своём всезнании ведал о судьбе Адама и Евы. Как в случае их послушания, так и в случае нарушения ими божьего указания. Бог даровал человеку свободу принимать решения. Какая история была бы у Адама и Евы в Раю, если бы они не нарушили божье указание, нам неведомо. Библия сообщает о судьбе Адама и Евы, когда они нарушили божье указание не есть плод дерева познания добра и зла.

Предсказания Адаму и Еве

Судьба Адама и Евы после изгнания из Рая показана как исполнение божеских предсказаний. Прорицания были сказаны Адаму и Еве до их поступка.

В Раю человек не знает смерти, вне Рая — смертен. Условия жизни человека вне Рая противоположны его жизни в Раю.

  1. Сказано было Адаму в Раю: «не ешь» (Бытие 2:17) плода, до которого образно «рукой подать», не прилагая усилий. Не выполнил Адам указание. И получил за Раем судьбу, о которой ему слова Бога: «в поте лица твоего будешь есть хлеб» (Бытие 3:19).
  2. Женщина обольстилась в Раю чужим для неё существом – Змеем. И получила женскую долю за Раем, о которой слова Бога: «в болезни к мужу твоему влечение твое» (Бытие 3:16). В еврейской редакции перевода: «к мужу твоему вожделение твое» (Берешит 3, 16)
  3. Показала власть женщина над мужчиной, нарушила запрет не есть плод дерева:

«взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел» (Бытие 3:6).

И получила женщина судьбу за Раем, о которой Бог сказал ей слова: мужчина «будет господствовать над тобою» (Бытие 3:16). В еврейской редакции перевода: «он же будет властвовать над тобой» (Берешит 3, 16)

  1. Со слов Евы Бог в Раю ей указал: не пробуй запретный плод и не касайся его. Можно понять (см. выше написанное) библейский текст со словами Евы так: не пробуй запретный плод и не будешь мычать. Итак, догадка: слова женщины «вэ-ло ти-гъу», возможно, понимать так: «если вкусить запретный плод, прикоснуться к нему, то будешь мычать, реветь от мучений». Не выполнила Ева указание Бога в Раю. И получила женщина судьбу за Раем, которую ей сообщил Бог словами: «в болезни будешь рождать детей» (Бытие 3:16). Еврейская редакция перевода: «в мучении будешь рождать детей» (Берешит 3, 16).

Толкование библейского выражения «и не прикасайтесь к ним» (Бытие 3:3) связано с библейским сюжетом о ковчеге Завета (Первая книга Царств). Ковчег вернулся к сынам Израиля в повозке, запряженной коровами. Коровы мычали от страданий. Они оставили своих телят. Но они подчинялись Высшей Силы: мычали, но везли ковчег (см. запись в блоге «Пословица о корове»).

[1] Бенедикт Спиноза. «Богословско-политический трактат» / Перевод с латинского М. Лопаткина. Минск. – «Литература», 1998.

[2] Таблицы спряжения на иврите. www.pealim.com/ru.

исправлено 20.11.21   25.01.22   12.06.22.

Добавить комментарий