НЕПРИЛИЧНЫЕ СЛОВА

Критики считают, что для предположений об образовании слов нужно иметь теоретическое обоснование. С этим нельзя согласиться.

Мне кажется, что феномен большого количества статей о происхождении слов, написанных непрофессионалами, вызван отсутствием работ специалистов-учёных по теме образования слов. Своим молчанием учёные-лингвисты соглашаются с невежественными утверждениями, что язык евреев производит только слова языка «фени», мошенников и воров. Но если показать, что нормальные слова, например «поцелуй», «бой», «бублик», «ладная» образованы словами библейского иврита, то следует мнение критика: «сделаны неосновательные выводы». Но ведь выводы могут быть в логических системах. Языкознание к таковым не относится.

У людей природный интерес к происхождению слова родного языка. В толковании слов путеводной является мысль писателя Фридриха Горенштейна, сказанная о языке:

«Это почва, причём духовная почва. Земельные участки не закреплены – и каждый может пахать» (Горенштейн Ф. Эссе «Товарищу Маца – литературоведу и человеку, а также его потомкам».  Берлин: – Журнал «Зеркало Загадок», Редактор журнала – Мина Полянская, 1997).

Нормально выглядит человек, который толкует слова родного языка. Моё право, толкуя слова, увидеть связь языков славян и евреев, которая иллюстрирует их длительную совместную историю.

Люди стараются обходиться в своей речи без широко известных слов, обозначающие интимные части тела и понятия сексуальной жизни. Такие слова считаются непристойными. Но возможно, современные неприличные слова могли быть заурядными в старые времена.

Слово еб*ть 

Многие исследователи определяют слово «еб*ть» как матерное, оно есть в словарях. Это слово востребовано.

 

Как в старину выглядело в глагольной форме слово, которое определяет секс?

Например, «сексуальные» библейские слова «плодитесь и размножайтесь» (Бытие 1:28) звучат на иврите так: «пру вэ рву» (Берешит 1,28). На латинском языке эти слова звучат как crescite et multiplicamini»[2] («грешите эт мультипликамини»). Даже не зная латынь, можно понять: «занимайтесь сексом и размножайтесь».

Сегодня слова «плодить» и «грешить» имеют несексуальный смысл. Современное слово «грех» имеет значение «стыдно» (грех обманывать).

Какие современные глаголы описывают процесс совокупления мужчины и женщины? Таких слов в словарях нет (для животных есть – «покрывать, вязка»).

А в языке, естественно, существуют слова, определяющие секс. Одно из них – «еб*ть». Это слово унижено тем, что считается матерным. Думаю, такое мнение неверное.

Знание происхождения слова «еб*ть» может вернуть его в нормальную речь.

Исследователь слов русского языка В. Е. Бершадский [3] верно предложил корни слова «еб*ть» найти в Библии.

Вот текст Торы в переводе редакции «Мосад рав Кук»: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя» (Дварим 25, 5).

В. Бершадский предлагает библейский текст (Дварим 25, 5) в таком переводе: «деверь (её) (должен) войти к ней и взять её себе в жену и ибать её (жить с ней)». Слово библейского иврита «ибэма» (левиратский брак), считает исследователь, образовало «ибать» – «жить с нею (женой)»[4].

Сделаем попытку опровергнуть такое толкование слово. Рассмотрим другие переводы этого стиха Торы:

– Библия: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею» (Второзаконие 25:5);

– Ш. Гирш[5]: «ее деверь пусть войдет к ней и исполнит обязанность левиратного брака» (Дварим 25,5);

– Д. Йосифон[6]: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя» (Дварим 25,5);

– Г. Брановер[7]: «деверь ее пусть войдет к ней и возьмет её себе в жены» (Дварим 25,5).

Понятие «заповедь деверя» означало для мужчины восстановить имя умершего брата: взять в жёны бездетную вдову брата, вырастить общего сына. Левиратный брак (от лат. levir – деверь, брат мужа) у евреев определяется понятием «йибум». Библейское слово «ибэма» – производное от «йибум» – означает «заповедь деверя». Понятия «йибум» и «ибэма» касаются редкого случая женитьбы человека на вдове умершего бездетного брата. Как известно, с X века для ашкеназских евреев многоженство запрещено христианскими правителями и закреплено это правило евреями в Галахе.

Понятия левиратного брака – смерть, вдовство, обязанность – отвечают печальной правде бытия человека, а не жизнеутверждающим деяниям между мужчиной и женщиной. Слова «ибэма», «йибум»– мало употребляемые слова во все времена, поэтому они не могли создать слово «еб*ть».

В. Бершадский толкует слово иврита «йаво» в библейском тексте: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя» (Дварим 25, 5). Он пишет:

«Интересно, что слово «йаво» в современном иврите означает «был ввезён, импортирован». Значить, библейское [йаво] означает внесение (семени). В книге Дварим (Второзаконие 25:5) слово [йаво] переведено как «должен войти». Однако русский человек скорее скажет «пое-ть её»[8].

Выскажем критическое замечание к этому утверждению. Вот примеры библейского понятия «войти к женщине»:

– поступок сына Иакова, главы колена Израиля:

«И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней» (Бытие 38:2);

– поступок иудея Вооз, прадеда царя Давида, по отношению к язычнице (нееврейка) Руфь, прабабке царя Давида:

«И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына» (Руфь 4:13).

В библейских стихах слово «вошел», на иврите «явой», определяет половое соитие. По моему мнению, «явой» приземлено иносказанием: «войти». Более живо предположение, что от «явой» образовались слова «явка» и «явиться», «случилось». Интимное слово должно определять не «явление», а само деяние, «процесс».

Известная российская певица как-то сказала, что она захотела стать женой своего любимого, когда увидела, как мужчина колол дрова.

Слово еб*ть должно иметь значение: «делать мужскую работу», «удовлетворение женщины». Предложим догадку об образовании слова еб*ть.

В Библии говорится, что Бог поместил Адама в райском саду «чтобы возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15). Что надо в саду возделывать и охранять? Ведь в нём всё совершенно по самому определению: сад – райский.

Сад – на иврите «ган», слово мужского рода. Слова иврита, которые переведены как «возделывать» и «хранить» имеют в конце букву «hэй», которая относит эти глаголы к женскому роду. Поэтому фразу «возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15) можно прочитать как «возделывать её и хранить её».

Кого «её»? Можно предположить, что указанные слова относятся или к земле (библейский иврит «адамаh», женский род) или к женщине («иша», женский род). Возможно, как указывают некоторые богословы, указание Бога к Адаму «возделывать и хранить» относится к его жене.

Отношение мужчины к женщине можно сравнить с работой Адама в Раю. Мужская обязанность определяется словом «охранять» слабую физически женщину и ребёнка. Мужская обязанность определяется библейским словом «возделывать» (Бытие 2:15), на иврите «עבד», произношение «aw-bad». Возделывать – принимать главное участие мужчины в жизни женщины и в создании семьи. Библейское слово «возделывать», а также одного корня другое слово иврита с созидательным смыслом «עִיבֵּד» («ибэд», перевод «обрабатывать, возделывать»), возможно, стали истоком образования слова еб*ть.

Слова бля, бл*дь

Выражение Танах «כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה» (Йешайа 51, 6) переведено: «обветшает как одежда» (Исаия 51:6). В других библейских переводах выражение «כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה»: «как одежда истлеет», «истрепанная как ткань одежды». Ивритское слово «תִּבְלֶה» (обветшает) — это будущее время, 3-е лицо, ед. число глагола «לִבְלוֹת». Слово имеет смысл: «развлекаться, проводить свободное время» и «истрепать, износить».[1]

 Возможно, слова на иврите «изнашивание» (блай), «потрепанный», «изношенный» (балуй), «стертый», «потрепанный», «обветшает» (била) образовали слово в русском языке «бля». Оно широко распространено в языке.[9]

От «бля» (потрепанный) образовались слова, характеризующее женщину и мужчину с потрепанном телом, любящий сексуальные удовольствия: бл*дь и бл*дун.

Слово сука

В словаре:

«1. Самка домашней собаки, а также других животных из семейства собачьих. 2. Употребляется как бранное слово (Толковый словарь Ушакова)».

Приведём литературный текст:

«Влюблена ты в него, что ли?

– Ну и влюблена!

– Ну и дура. А в этого, с кокардой, в кривого, тоже влюблена?

– Так что же? Я его очень уважаю. Он очень солидный.

– И в Кольку-бухгалтера? И в подрядчика? И в Антошку-картошку? И в актера толстого? У-у, бесстыдница! – вдруг вскрикивает Женя. – Не могу видеть тебя без омерзения. Сука ты!» (Куприн А. И., «Яма», 1915).

Возможно, слово «сука» образовано словами библейского иврита. Вот библейский текст и слово иврита из текста в скобках.

Бытие 3:16 «Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою». (влечение твоё, תְּשׁוּקָתֵךְ)

Бытие 4:7 «если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним». (влечёт тебя , תְּשׁוּקָתוֹ)

Песнь песней 7:11 Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его. (желание его, תְּשׁוּקָתוֹ)

Слово иврита תְּשׁוּקָה «тшука» имеет корень: שׁ — ו – ק (шук).

Перевод слова «тшука»: «страсть, страстное желание, вожделение».

Вывод: слово «сука» определяет непреодолимое влечение особи женского пола к мужскому, природное желание её иметь потомство. В природе такое явление заметно на примере домашнего животного, собаки.

Выражение «а хер это знает»слово хер

Что такое «хер»? «Хер» – название буквы «х» в древнерусском и старославянском языках.

Но также слово «хер» – это обозначение мужского полового органа. Естественно, никакого отношения (связи) бранное слово «хер» к названию буквы не имеет никакого. Выскажем догадку, что истоком слова «хер» было известное выражение «а хер это знает».

Часто говорят, когда не знают, как ответить: «А хер его знает!». Не ведая, что отвечают правильно. Ахер знал всё!

Был такой человек – Ахер. Существует еврейское народное предание о мудреце Элише бен-Аву. Он был товарищем еврейского мудреца Акивы бен-Йосиф, законоучителя еврейства, духовного наставника Бар-Кохбы, руководителя восстания евреев против римлян (132-135 годы). Учеником рабби Акивы был законоучитель евреев рабби Меир. Рабби Меир спорил с Элише бен -Аву о вере, однако признавал его большие знания и ум. Говорили, что Элише «неверно излагал детям веру их отцов и дружил с врагами евреев» [10]. В еврейском народе Элише бен-Аву прослыл отступником и получил имя «Ахер», что означает на иврите «переменившийся, иной». Вот легенда из Вавилонского Талмуда об этом вольнодумце. Прославленный мудрец пригласил к себе блудницу. Молодая женщина удивилась: «Неужели ты – Элише бен-Аву? Нет, это не ты, это кто-то другой».

Прозвище «Ахер» («другой») прочно закрепилось за мудрецом. Ссылка на этого фольклорного героя имело значение: он умный, знает «по-иному».

Слово библейского иврита «אַחֵ֑ר» (ахер) в Библии переведено как «другой». Например: «Сыновья твои и дочери твои будут отданы другому народу» (Второзаконие 28:32).

Выражение «а хер это знает», возможно, образовалось в искаженном виде из оборота в языке европейских евреев «Ахер это знает».

Выражение «а хер это знает», обратилось в выражение «хер это знает» и, возможно, является истоком слова «хер» – обозначения части тела мужчины, которая знает то, что не могут знать другие части тела.

Слово харить

Харить – популярное слово. Для многих людей оно является неприличным. Некоторые исследователи считают, что харить произошло от цыганского слова, которое определяет мужской половой орган.[11]

Однако глагол харить употребляют в простых житейских ситуациях. Например, нормально звучит фраза (участника форума[12]): «Уставшая после работы мать запросто может сказать дочери-школьнице, чтобы та сделала потише музыку или телевизор, потому что её от громкого звука харит». Другой участник форума замечает:

«По зрелому размышлению, могу предположить, что где-то когда-то кем-то это слово было применено именно как непечатное (ср. лит. «мне крайне неохота это делать» – одесское «меня харит это делать» – нецензурное «меня е*ёт это делать»). Однако из-за незнания подавляющим большинством его первоначального значения оно было воспринято как новое слово. Но, действительно, не совсем понятно, почему столь популярным оно стало именно в Одессе».

Со словом харить станет, возможно, «совсем понятно», если ответить на вопрос: кто еще вместе с русскими, украинцами жил и живет в Одессе?

Правильно, евреи. Харить образовалось, возможно, от слова библейского иврита, о котором скажем ниже.

В библейской Книге Руфь повествуется о том, как моавитянка Руфь пришла на родину своего умершего мужа-еврея, сказав своей свекрови

«народ твой будет моим народом, и твой Бог будет моим Богом» (Руфь 1:16).

Землевладелец Вооз проявил к ней особую благосклонность. Она стала его женой. От их брака родился Овед; его сыном был Ишай (Иессей). Он — отец царя Израиля Давида.

Вот история любви еврея Вооз и не еврейки Руфь. Свекровь сказала овдовевшей невестке Руфь:

«Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень; умойся, помажься, надень на себя (нарядные) одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить; когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать. (Руфь) сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне. И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла. В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина. И сказал (ей Вооз): кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник. (Вооз) сказал: благословенна ты от Господа (Бога), дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых» (Руфь 3:2-10).

Мужчина почувствовал молодую женщину у своих ног у него, вероятно, был оргазм. Он спросил женщину, кто она. Перевод библейского текста еврейской редакцией такой:

«И было, в полночь вздрогнул этот человек и повернулся, и вот, – женщина лежит у ног его!» и «я Рут, раба твоя! Простри полу (одежды) своей на рабу твою, ибо ты – близкий родственник» (перевод «Мосад Рав Кук», Рут 3, 8–9).

Можно так понять слова молодой женщины, лежащую у ног немолодого мужчины: «я не проститутка, я в родстве с тобой, вокруг спят работники, поэтому закрой меня краем своей одежды». И можно так осмыслить слова немолодого мужчины благодарность к женщине за её поступок: «доброе дело».

Вооз проснулся от содрогания своего тела.

Слово «содрогнулся» – перевод слова «חֱרַד». Оно звучит как «харад, харэд», его перевод также «трепетать, содрогаться».[13]

Слово «харить» определяет характеристику интимных отношения людей, его образовало слово библейского иврита. Слово «харить» не должно считаться словом «фени».

[1] Сайт-справочник по спряжению глаголов на языке иврит.

www.pealim.com/ru/dict/222-levalot/

[2] Nova Vulgata, Lieber Genesis 1:28.

[3] Владимир Бершадский – исследователь связи русского и других языков Евразии с ивритом, а от него – с древнейшими письменными языками Шумера и Аккада. Сайт «Бершадский Владимир Евгеньевич: Архистория, этимология». Интернет.

[4] Бершадский В.Е. «Археолингвистика». Сайт в Интернете.

[5] «Тора» / Пер. на русский Ш. Гирша. Сайт «Маханаим – еврейский культурно-религиозный центр». Интернет.

[6] «Танах» / Пер. на русский язык редакцией Д. Йосифона. Иерусалим: – «Мосад Рав Кук», 1978.

[7] «Тора» / Пер. на русский язык редакцией Г. Брановера. Иерусалим: – «Шамир», 1993.

[8] Бершадский В.Е. «Археолингвистика». Сайт в Интернете.

[9] В Интернете в поисковой системе Рамблер (октябрь 2015 года) поиск «бля» дал два миллиона страниц, а «бл*дь» – менее одного миллиона.

[10] Дубнов С.М. «Краткая история евреев». С.-Петербург, 1912.

[11] Ставицька Леся. «Короткий словник жаргонної лексики української мови». Київ: – «Критика», 2003 (украинский язык).

[12] ABBYY Lingvo. Форум «Городские диалекты». Интернет.

[13] «ИРИС. Иврит-русский, русско-ивритский словарь Д-ра Б. Подольского». Интернет.

Share
Статья просматривалась 118 раз(а)

Добавить комментарий