дополнено 21.11.23.
Некоторые специалисты считают, что для предположений об образовании слов нужно иметь теоретическое обоснование. С этим утверждением трудно согласиться.
Возможно, удивительно большое количества статей о происхождении слов, написанных непрофессионалами, вызвано отсутствием работ специалистов по теме толкования слов. Своим молчанием лингвисты соглашаются с невежественными утверждениями, что язык евреев производил только слова языка «фени», мошенников и воров. Но если показать, что нормальные слова, например «поцелуй», «бой», «бублик», «ладная» образованы словами библейского иврита, то следует мнение критика: «сделаны неосновательные выводы». Но ведь выводы могут быть в логических системах. Языкознание к таковым не относится.
У людей природный интерес к происхождению слова родного языка. В толковании слов путеводной является мысль писателя Фридриха Горенштейна, сказанная о языке:
«Это почва, причём духовная почва. Земельные участки не закреплены – и каждый может пахать» (Горенштейн Ф. Эссе «Товарищу Маца – литературоведу и человеку, а также его потомкам». Берлин: – Журнал «Зеркало Загадок», Редактор журнала – Мина Полянская, 1997).
Нормально выглядит человек, который толкует слова родного языка. Моё право, толкуя слова, увидеть связь языков славян и евреев, которая иллюстрирует их длительную совместную историю.
***
Люди стараются обходиться в своей речи без широко известных слов, обозначающие интимные части тела и понятия сексуальной жизни. Такие слова считаются непристойными. Но возможно, современные неприличные слова могли быть заурядными в старые времена. В этой записи приведены толкования слов еб*ть, ёбарь, явка, явиться, бля, бл*дь, сука, «а хер это знает», хер, харить.
Этимология слова еб*ть
Многие исследователи определяют слово «еб*ть» как матерное, оно есть в словарях. Это слово востребовано.
Как выглядет в глагольной форме слово, которое определяет секс?
Например, «сексуальные» библейские слова «плодитесь и размножайтесь» (Бытие 1:28) звучат на иврите так: «пру вэ рву». На латинском языке эти слова звучат: crescite et multiplicamini»[2] («грешите эт мультипликамини»). Даже не зная латынь, можно понять: «грешите и размножайтесь».
Сегодня слова «плодить» и «грешить» имеют несексуальный смысл. Современное слово «грех» имеет значение «стыдно» («грех обманывать»).
Какие современные слова описывают совокупление мужчины и женщины? Таких слов в словарях нет. Для животных слова есть: «покрывать, вязка».
А в языке, естественно, существуют слова, определяющие секс. Одно из них – «еб*ть». Это слово унижено тем, что считается матерным. Думаю, такое мнение неверное.
Знание происхождения слова «еб*ть» может вернуть его в нормальную речь.
Исследователь слов русского языка В. Е. Бершадский [3] искал корни слова «еб*ть» в библейских текстах.
Вот текст Торы в переводе редакции «Мосад рав Кук»:
«деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя» (Дварим 25, 5).
В. Бершадский предлагает библейский текст (Дварим 25, 5) в таком переводе: «деверь (её) (должен) войти к ней и взять её себе в жену и ибать её (жить с ней)». Слово библейского иврита «ибэма» (левиратный брак), считает исследователь, образовало «ибать» [4].
Сделаем попытку опровергнуть такое толкование слова «ибэма». Рассмотрим другие переводы стиха Торы с этим словом:
– Библия: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею» (Второзаконие 25:5);
– Ш. Гирш[5]: «ее деверь пусть войдет к ней и исполнит обязанность левиратного брака» (Дварим 25, 5);
– Д. Йосифон[6]: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя» (Дварим 25, 5);
– Г. Брановер[7]: «деверь ее пусть войдет к ней и возьмет её себе в жены» (Дварим 25, 5).
Понятие «заповедь деверя» означало для мужчины восстановить имя умершего брата: взять в жёны бездетную вдову брата, вырастить общего сына. Левиратный брак (от лат. levir – брат мужа) у евреев определяется понятием «йибум». Библейское слово «ибэма» – производное от «йибум» – означает «заповедь деверя». Понятия «йибум» и «ибэма» касаются редкого случая женитьбы человека на вдове умершего бездетного брата. Как известно, с X века для ашкеназских евреев многоженство запрещено христианскими правителями и закреплено это правило евреями в Галахе.
Понятия левиратного брака – смерть, вдовство, обязанность – отвечают печальной правде бытия человека, а не жизнеутверждающим деяниям между мужчиной и женщиной. Слова «ибэма», «йибум» – мало употребляемые печальные слова во все времена, поэтому они не могли создать жизнеутверждающее слово «еб*ть». Можно предположить, что слова «ибэма» и «еб*ть» образованы общим для них понятием. Определим его.
В. Бершадский толкует слово иврита «йаво» (войти) в библейском тексте: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену» (Дварим 25, 5):
«Интересно, что слово «йаво» в современном иврите означает «был ввезён, импортирован». Значить, библейское [йаво] означает внесение (семени). В книге Дварим (Второзаконие 25:5) слово [йаво] переведено как «должен войти». Однако русский человек скорее скажет «пое-ть её» [8].
Выскажем критическое замечание к этому утверждению. Вот примеры библейского понятия «войти к женщине»:
– поступок сына Иакова, главы колена Израиля:
«И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней» (Бытие 38:2);
– поступок иудея Вооз, прадеда царя Давида, по отношению к язычнице (нееврейка) Руфь, прабабке царя Давида:
«И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына» (Руфь 4:13).
В библейских стихах слово «вошел», на иврите «явой», определяет факт полового соития. По моему мнению, «явой» приземлено иносказанием: «войти».
Этимология слова явка, явиться
Более живо предположение, что от «явой» образовались слова «явка» и «явиться», а не сексуальное слово, о котором идёт речь.
***
Интимное слово еб*ть определяет не «явление», а само деяние, «процесс».
Известная российская певица как-то сказала, что она захотела стать женой своего любимого мужчины, когда увидела, как он колол дрова.
Слово еб*ть имеет значение: «делать мужскую работу», «удовлетворение женщины».
Предложим догадку об образовании слова еб*ть.
В Библии говорится, что Бог поместил Адама в райском саду чтобы «возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15). На иврите «לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ».
Что надо в саду возделывать и охранять? Ведь в нём всё совершенно по самому определению: сад – райский.
Сад – на иврите «ган», слово мужского рода. Слова иврита, которые переведены как «возделывать» и «хранить» имеют в конце букву «ה», «hэй», которая относит эти глаголы к женскому роду. Поэтому фразу «возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15) можно прочитать как «возделывать её и хранить её».
Кого «её»? Можно предположить, что указанные слова относятся к женщине (слово библейского иврита «иша», женский род). Возможно, как считают некоторые богословы, указание Бога к Адаму «возделывать и хранить» относится к его жене.
Мужская обязанность определяется словом «охранять» женщину. Адам не оградил Еву от змея.
Мужская обязанность определяется библейским словом «возделывать» (Бытие 2:15), на иврите «לעבד», произношение «le-abed».
Возделывать – принимать мужчиной главное участие в жизни женщины. Библейское слово «возделывать», а одного корня другое слово иврита с созидательным смыслом «עִיבֵּד» («ибэд», перевод «обрабатывать, возделывать»), возможно, стали истоком образования как слова еб*ть так и слова иврита «ибэма» («заповедь деверя»).
Слово ёбарь
Слово ёбарь считается неприличным, но оно есть в литературе.
«− Слушай, − она вдруг грустно и доверчиво оживилась, − а ты всё такой же потрясающий ёбарь?». Д. И. Рубина, «Белая голубка Кордовы».
Слово ёбарь образовалось не от слова еб*ть, как легко предположить по одинаковому звучанию этих слов. А от слово иврита «עִבַּר» («ибар»), которое в есть в библейском тексте:
«бык их плодовит и неоплошен, корова их рожает и не скидывает» (Ийов 21, 10).
Выскажем предположение, что слово ёбарь образовано словом библейского иврита «оплодотворять» в смысле делать превосходно физиологическое действие.
Слова бля, бл*дь
Выражение Танах «כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה» (Йешайа 51, 6) переведено: «обветшает как одежда» (Исаия 51:6). В других библейских переводах выражение «כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה»: «как одежда истлеет», «истрепанная как ткань одежды». Ивритское слово «תִּבְלֶה» (обветшает) – это будущее время, 3-е лицо, ед. число глагола «לִבְלוֹת». Слово имеет смысл: «развлекаться, проводить свободное время» и «истрепать, износить».[1]
От «бля» (потрепанный) образовались слова, характеризующее женщину и мужчину с потрепанном телом, любящий сексуальные удовольствия: бл*дь и бл*дун.
Этимология слова сука
В словаре написано о слове сука:
«1. Самка домашней собаки, а также других животных из семейства собачьих. 2. Употребляется как бранное слово (Толковый словарь Ушакова)».
Приведём литературный текст с этим словом:
«Влюблена ты в него, что ли?
– Ну и влюблена!
– Ну и дура. А в этого, с кокардой, в кривого, тоже влюблена?
– Так что же? Я его очень уважаю. Он очень солидный.
– И в Кольку-бухгалтера? И в подрядчика? И в Антошку-картошку? И в актера толстого? У-у, бесстыдница! – вдруг вскрикивает Женя. – Не могу видеть тебя без омерзения. Сука ты!» (Куприн А. И., «Яма», 1915).
Возможно, слово «сука» образовано словами библейского иврита. Приведём библейский текст.
Бытие 3:16 «Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою».
(«Влечение твоё», תְּשׁוּקָתֵךְ).
Бытие 4:7 «если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним».
Песнь песней 7:11 «Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его».
(«Желание его», תְּשׁוּקָתוֹ)
Слово иврита תְּשׁוּקָה «тшука» имеет корень: שׁ — ו – ק (шук).
Перевод слова «тшука»: «страсть, страстное желание, вожделение».
Вывод: слово «сука» определяет непреодолимое влечение особи женского пола к мужскому, природное желание женщины иметь потомство.
Выражение «а хер это знает», слово хер
Что такое «хер»? «Хер» – название буквы «х» в древнерусском и старославянском языках.
Но также слово «хер» – это обозначение мужского полового органа. Естественно, никакого отношения (связи) бранное слово «хер» к названию буквы не имеет никакого. Выскажем догадку, что истоком слова «хер» было известное выражение «а хер это знает».
Часто говорят, когда не знают, как ответить: «А хер его знает!». Не ведая, что отвечают правильно. Ахер знал всё!
Был такой человек – Ахер. Существует еврейское народное предание о мудреце Элиша бен-Абуя. Он был товарищем еврейского мудреца Акивы бен-Йосиф, законоучителя еврейства, духовного наставника Бар-Кохбы, руководителя восстания евреев против римлян (132-135 годы). Учеником рабби Акивы был законоучитель евреев рабби Меир. Рабби Меир спорил с Элиша бен -Абуя о вере, однако признавал его большие знания и ум. Говорили, что Элиша «неверно излагал детям веру их отцов и дружил с врагами евреев» [10]. В еврейском народе Элиша бен-Абуя прослыл отступником и получил имя «Ахер», что означает на иврите «переменившийся, иной». Вот легенда из Вавилонского Талмуда об этом вольнодумце. Прославленный мудрец пригласил к себе блудницу. Молодая женщина удивилась: «Неужели ты – Элиша бен-Абуя? Нет, это не ты, это кто-то другой».
Прозвище «Ахер» («другой») прочно закрепилось за мудрецом. Ссылка на этого фольклорного героя имело значение: он умный, знает «по-иному».
Слово библейского иврита «אַחֵ֑ר» (ахер) в Библии переведено как «другой». Например: «Сыновья твои и дочери твои будут отданы другому народу» (Второзаконие 28:32).
Выражение «а хер это знает», возможно, образовалось в искаженном виде из оборота в языке европейских евреев «Ахер это знает».
Выражение «а хер это знает», обратилось в выражение «хер это знает» и, возможно, является истоком слова «хер» – обозначения части тела мужчины, которая знает то, что не могут знать другие части тела.
Слово харить
Харить – популярное слово. Для многих людей оно является неприличным. Некоторые исследователи считают, что харить произошло от слова, которое определяет мужской половой орган.[11]
Однако глагол харить употребляют в простых житейских ситуациях. Например, нормально звучит фраза (участника форума[12]): «Уставшая после работы мать запросто может сказать дочери-школьнице, чтобы та сделала потише музыку или телевизор, потому что её от громкого звука харит». Нормально высказывание и другого участника этого форума (язык оригинала – украинский): «мене харить, коли я кажу, що йду в лікарню, а малознайома людина запитає «а що з тобою?»; мене харить, коли людина, з якою я не в надто інтимних стосунках, в розмові зі мною стає так близько до мене, що я можу порахувати її пульс, і так розмовляє, що я можу безпомилково визначити, що вона їла на сніданок. А вас не харить?». Один из участников форума замечает:
«По зрелому размышлению, могу предположить, что где-то когда-то кем-то это слово было применено именно как непечатное (ср. лит. «мне крайне неохота это делать» – одесс. «меня харит это делать» – неценз. «меня е**т это делать»). Однако из-за незнания подавляющим большинством его первоначального значения оно было воспринято как новое слово. Но, действительно, не совсем понятно, почему столь популярным оно стало именно в Одессе».
Со словом «харить» станет, возможно, «совсем понятно», если ответить на вопрос: кто вместе с украинцами, русскими, болгарами, молдаванами и армянами жили веками в Одессе? Правильно, евреи.
«Харить» образовалось, возможно, от слова библейского иврита.
В библейской Книге Руфь повествуется о том, как моавитянка Руфь пришла на родину своего умершего мужа-еврея, сказав своей свекрови
«народ твой будет моим народом, и твой Бог будет моим Богом» (Руфь 1:16).
Землевладелец Вооз проявил к ней особую благосклонность. Она стала его женой. От их брака родился Овед; его сыном был Ишай (Иессей). Он — отец царя Израиля Давида.
Вот история любви еврея Вооз и не еврейки Руфь. Свекровь сказала овдовевшей невестке Руфь:
«Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень; умойся, помажься, надень на себя (нарядные) одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить; когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать. (Руфь) сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне. И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла. В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина. И сказал (ей Вооз): кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник. (Вооз) сказал: благословенна ты от Господа (Бога), дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых» (Руфь 3:2-10).
Мужчина почувствовал молодую женщину у своих ног; у него, вероятно, был оргазм. Он спросил женщину, кто она. Перевод библейского текста еврейской редакцией такой:
«И было, в полночь вздрогнул этот человек и повернулся, и вот, – женщина лежит у ног его!» и «я Рут, раба твоя! Простри полу (одежды) своей на рабу твою, ибо ты – близкий родственник» (перевод «Мосад рав Кук», Рут 3, 8–9).
Можно понять слова молодой женщины, лежащую у ног немолодого мужчины: «я не проститутка, я в родстве с тобой, вокруг спят работники, поэтому закрой меня краем своей одежды». И можно так осмыслить слова немолодого мужчины благодарность к женщине за её поступок: «доброе дело».
Вооз проснулся от содрогания своего тела.
Слово «содрогнулся» – перевод слова и врита «חֱרַד». Оно звучит как «харад, харэд», его перевод также «трепетать, содрогаться».[13]
Слово «харить» определяет характеристику интимных отношения людей, его образовало слово библейского иврита, которое можно перевести как «трепетание». Слово «харить» не должно считаться словом языка «фени».
Источники
[1] Сайт-справочник по спряжению глаголов на языке иврит. www.pealim.com/ru/dict/222-levalot/
[2] Nova Vulgata, Lieber Genesis 1:28.
[3] Владимир Бершадский – исследователь связи русского и других языков Евразии с ивритом, а от него – с древнейшими письменными языками Шумера и Аккада. Сайт «Бершадский Владимир Евгеньевич: Архистория, этимология». Интернет.
[4] Бершадский В.Е. «Археолингвистика». Сайт в Интернете.
[5] «Тора» / Пер. на русский Ш. Гирша. Сайт «Маханаим – еврейский культурно-религиозный центр». Интернет.
[6] «Танах» / Пер. на русский язык редакцией Д. Йосифона. Иерусалим: – «Мосад Рав Кук», 1978.
[7] «Тора» / Пер. на русский язык редакцией Г. Брановера. Иерусалим: – «Шамир», 1993.
[8] Бершадский В.Е. «Археолингвистика». Сайт в Интернете.
[9] В Интернете в поисковой системе Рамблер (октябрь 2015 года) поиск слова «бля» дал два миллиона страниц, а «бл*дь» – менее одного миллиона.
[10] Дубнов С.М. «Краткая история евреев». С.-Петербург, 1912.
[11] Ставицька Леся. «Короткий словник жаргонної лексики української мови». Київ: – «Критика», 2003 (украинский язык).
[12] ABBYY Lingvo. Форум «Городские диалекты». Интернет.
[13] «ИРИС. Иврит-русский, русско-ивритский словарь д-ра Б. Подольского». Интернет.
Мне кажется, что феномен большого количества статей о происхождении слов, написанных непрофессионалами, вызван отсутствием работ специалистов по теме образования слов. Своим молчанием учёные-лингвисты соглашаются с невежественными утверждениями о том, что язык евреев производит только слова языка «фени», мошенников и воров. Но если показать, что нормальные слова, например «поцелуй», «бой», «ладная» образованы словами библейского иврита, то следует мнение критика: «сделаны неосновательные выводы». Но ведь выводы могут быть в логических системах. Языкознание к таковым не относится.
У людей природный интерес к происхождению слова родного языка. В толковании слов путеводной является мысль писателя Фридриха Горенштейна, сказанная о языке:
«Это почва, причём духовная почва. Земельные участки не закреплены – и каждый может пахать» (Горенштейн Ф. Эссе «Товарищу Маца – литературоведу и человеку, а также его потомкам». Берлин: – Журнал «Зеркало Загадок», Редактор журнала – Мина Полянская, 1997).
Нормально выглядит человек, который толкует слова родного языка. Моё право, толкуя слова, увидеть связь языков славян и евреев, которая иллюстрирует их длительную совместную историю.