Облака над нами, облака,
Кажется — дотянешься руками!
Пролетают годы и века,
Тихо пролетают облаками…
Кажется — дотянешься руками!
Пролетают годы и века,
Тихо пролетают облаками…
Тянется невидимая нить
Тянется полоскою манящей,
Вот бы облака остановить,
Чтобы задержаться в настоящем…
Тянется полоскою манящей,
Вот бы облака остановить,
Чтобы задержаться в настоящем…
Никуда не следует спешить,
Пить с восторгом каждое мгновенье,
Облаков серебряная нить —
К вечности твое прикосновенье…
Спасибо, Инна; вспоминали их в Блогах, больше всего про Лорку – 2-3 подборки… lib.ru/POEZIQ/MACHADO_A/machado1_1.txt
«Испанские поэты XX века. Хуан Рамон Хименес, Антонио Мачадо, Федерико Гарсиа Лорка..»
Не добралИсь до Рафаэля Альберти и Мигель Эрнандес. Но какие наши годы!
spain-dream.ru/antonio-machado/
P.S. Антонио Мачадо — фильмы — КиноПоиск https://www.kinopoisk.ru/name/444911/
Фильмография, фото, интересные факты из жизни… Полный список фильмов и совместных работы с другими актерами и режиссерами…
https://ria.ru/20121207/913821726.html
Звуковое сопровождение к биографическому фильму «Сто лет спустя. Антонио Мачадо»…
Антонио Мачадо — Антонио Сиприано Хосе Мария у Франсиско — де — Санта — Ана Мачадо Ruiz (26 июля 1875 — 22 февраля 1939)…
https://www.livelib.ru/book/1000470646-izbrannoe-antonio-machado
indbooks На поэтическом небосклоне сегодняшней Испании горит созвездие Близнецов — братьев и поэтов Мачадо… Антонио, перебрался к верховьям Дуэро и в раздумье несет бремя песен, как тяжкий недуг.
* * *
Я различал далекий пик старого чекана
и гребень, что круглился, как герб золототканый,
лиловые нагорья над бурыми краями —
обломки лат, забытых давнишними боями,
безлесые отроги продутой ветром сьерры,
где непомерным луком сгибается Дуэро
и окружает Сорыо. А Сорья — как бессонный
страж на кастильской башне бойницей к Арагону.
Я видел кромку неба сквозь сумрачные складки
гряды в дубах и вязах, скалистые распадки,
которые сменялись убогими лугами
с пасущейся отарой и легшими быками
за жвачкою, и берег с горячим силуэтом
высоких осокорей, омытых летним светом.
http://indbooks.in/mirror4.ru/?p=233111
Александр!Почитайте Антонио Мачадо, очень сильный испанский поэт и философ.
Моя любовь? Ты помнишь
тростник, поникший грустно,
засохший, пожелтевший
на дне сухого русла?
А пламя маков красных?
Они цвели, но вскоре
завяли и погасли,
одели крепом поле.
Ты помнишь луч несмелый,
трепещущий и ломкий
в ключе обледенелом,
на ледяной каемке?
перевод Н. Ванханен
Моя любовь? Ты помнишь
тростник, поникший грустно,
засохший, пожелтевший
на дне сухого русла?
А пламя маков красных?
Они цвели, но вскоре
завяли и погасли,
одели крепом поле.
Ты помнишь луч несмелый,
трепещущий и ломкий
в ключе обледенелом,
на ледяной каемке?
перевод Н. Ванханен
Люблю его стихи , есть очень хороший фильм о его жизни. Забыла, как называется.
Облака над нами, облака
Инна Костяковская
* * *
Облака над нами, облака,
Кажется — дотянешься руками!
Пролетают годы и века,
Тихо пролетают облаками…
Тянется невидимая нить
Тянется полоскою манящей,
Вот бы облака остановить,
Чтобы задержаться в настоящем…
Никуда не следует спешить,
Пить с восторгом каждое мгновенье,
Облаков серебряная нить —
К вечности твое прикосновенье…
::::::::::::::::::::::::::::::
Тоска о несбыточном, о непонятном,
о том, что исчезло, да вряд ли и было,
и тёмные знаки на небе закатном,
и тот, кому горько, и та, что забыла
Хуан Рамон Хименес.
(перевод — Гелескул А.М. 21 июля 1934, Днепропетровск —
25 ноября 2011, Москва)