О «… синих сполохах электросварки …» :)

У нас есть приятельница, дама с хорошими гуманитарными задатками. Знает три европейских языка (английский, французский и испанский), свободно на них читает и разговаривает. Однажды в порядке развлечения перевела на русский неплохой английский роман — без заказа, просто для удовольствия. Работает программистом. Как-то она сказала мне, что если б за этот труд ей платили хоть сколько-нибудь прилично, она бросила бы свою работу и занялась бы только переводами — примерно так, как я сейчас занимаюсь только историческими биографиями.»Но это все-таки не совсем правильно» — сказал я ей. «Если бы ты делала только это, разве тебе не было бы жалко строгую доказательность и логическую стройность какого-нибудь хорошего инженерного проекта ?».

«К черту !» — энергично сказала она — «Бросила бы все, спала бы спокойно, и синие сполохи электросварки не тревожили бы мое воображение …». 🙂

Вот есть все-таки у человека дар слова — сказала, и все стало совершенно ясно …

3 комментария для “О «… синих сполохах электросварки …» :)

  1. Инна права, как это с ней часто бывает -:)

    И мне очень понравился пост, спасибо, Борис!

Обсуждение закрыто.