![]()
изменено 12.08.25.
10 августа 2016 года в блоге «Леонид Цальман» поместил запись «Шоа». Тема записи: термин «холокост» искажает суть геноцида евреев нацистским государством во Второй мировой войне. Трагедию еврейского народа называют бездумно «холокост», без знания значения слова или без обращения внимания на его смысл.
Историки сегодня не отвечают на многие вопросы, связанные с Шоа — историей тотального уничтожения нацистами еврейского населения Европы. Частое употребление термина «Холокост» как обозначение Катастрофы европейского еврейства, свидетельствует об этом печальном факте. Возможно, большинство исследователей, употребляющие термин «холокост», не знакомы с его истинным смыслом. Трагедию еврейского народа называют бездумно «холокост», без знания значения этого слова или без обращения внимания на его смысл.
Существуют разные обозначения нацистского геноцида евреев: Катастрофа, Шоа, Холокост, Хурбн (язык идиш).
«Холокост» — термин из Септуагинты
Ной и его семья были спасены Богом во время всемирного потопа, который уничтожил грешное человечество. По указанию Бога Ной построил ковчег, в котором спас себя, свою семью и различных земных животных. Когда потоп закончился, Ной вышел из ковчега и, в знак благодарности Богу за спасение, взял скот и птиц и «поднял олот на жертвеннике» (Берешит 8, 20), который он построил.
Термин «олот» обозначает жертвоприношение, когда жертвенное животное сжигается целиком, жертва поднимается в небо в виде дыма, не оставляя части её для еды. полностью сжигается на жертвеннике, а.
В Синодальном переводе Библии выражение «поднял олот» (Берешит 8, 20) переведено «всесожжение» (Бытие 8:20).
В Септуагинте выражение «поднял олот» (Берешит 8, 20) переведено как «ὁλοκαρπώσεις», звучит «голокарпосис» (Генезис 8:20), а в Вульгате — как «holocausta» (Бытие 8:20), что звучит как «холокост».
Как получилось, что словом «холокост» стали называть трагическую страницу в истории еврейского народа?
Профессор Исидор Левин (1919–2018) писал:
«вскоре после войны распространяется совершенно неуместный термин «холокост» <…>. Но было уже слишком поздно — одержимые на лингвистике литераторы ввели это слово в письменные языки. <…> Гитлер и палачи СС возводятся в ранг священников, которые, сжигая евреев, выполняют священный акт, потому что они Европу — и даже весь мир — очищают от евреев. Так Гитлер представлял себя. Следовательно, предложенный термин «Холокост» в лучшем случае является позорной шуткой»[1].
Катастрофу европейских евреев во 2-й Мировой войне евреи обозначают словом «Шоа».
Термин «Шоа» образовался словом библейского иврита «шоа». Прочитаем тексты Танах со словом «шоа».
Первый текст. Слова Бога к Его народу:
«Горе тем, которые издают законы преступные, и тем, которые пишут несправедливые (решения), чтобы извратить суд бедняков и отнять право у неимущих в народе Моем, чтобы вдовам быть добычею их и ограбить сирот! Но что вы будете делать в день воздаяния и бедствия, (которое) придет издалека? К кому прибегнете за помощью и где оставите славу вашу? Лишь станете на колени как пленные, либо падете среди убитых. Но при всем этом не отвратится еще гнев Его, и рука Его еще (будет) простерта» (Йешайа 10, 1–4).
Здесь слово иврита «שׁוֹאָה» («шоа») переведено: «бедствие». В синодальном издании Библии слово иврита «шоа» переведено: «гибель» (Исаия 10:1-4).
Второй текст.
«И будет в то время: обыщу Я Йерушалаим со светильниками и накажу людей, которые застыли на дрожжах своих (живут беззаботно), говорящих в сердце своем: «Не делает Г- сподь добра и не делает зла». Близок день Г-сподень великий, близок и скоро очень (наступит). Голос дня Г-сподня! Горько закричит там (даже) могучий. День ярости — день тот, день бедствия и несчастья, день разрушения и разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы» (Цефанйа 1, 12; 1, 14–15).
Здесь «шоа» переведено как «разрушение». В синодальной Библии слово иврита «шоа» переведено: «опустошение» (Софония 1:14-15).
Если рассмотреть содержание библейского слова «шоа», то его употребление как обозначение истории уничтожения европейского еврейства нацистами «Шоа» надо признать неприемлемым. Ведь слово иврита «шоа» определяет ужасные страдания еврейского народа, обусловленные в божьи сроки. Таким образом термин «Шоа» придает событиям Катастрофы сакральный смысл.
Определением-характеристикой понятия Катастрофы европейского еврейства («Шоа») может быть выражение, предложенное профессором И. Левиным:
«государственный погром», которое напоминает, что только государство заставляет людей держаться в страхе и может осуществить гигантский погром. Такое понимание Освенцима важно для того, чтобы предупредить другие злодеяния государства».
Выражение «государственный погром» определяет, что государство может объявить часть своих граждан преступниками. Такое событие произошло в истории. Немецкие нацисты создали государство, в котором евреи были объявлены врагами немецкого народа.
Катастрофа европейского еврейства («Шоа») есть исключительное явление в международном правопорядке с ясной моральной и общественной оценкой: евреи были объявлены на основании законов государства врагами народа и по этой причине (как врагов) заслуживающие тотальное уничтожение. Такая характеристика отличает это общественное явление от геноцида — массового истребления мирных людей.
Термины «Холокост» и «Шоа предполагают сакральный, по мнению автора записи, неверный и неприемлемый смысл Катастрофы европейских евреев. Наименование Катастрофы еврейского народа должно показывать уникальность этого исторического события, характеризовать его с ясной моральной и социальной позицией.
Наименованием Катастрофы может быть слово библейского иврита, что придаст названию историческому событию особую ценность. Такое слово имеется в библейской Книге Есфирь.
Царский советник Аман объяснил вавилонскому царю, что евреи из Иудеи есть враждебный народ.
Царь решил, что
«один только этот народ всегда противится всякому человеку, ведет образ жизни, чуждый законам, <…> совершает величайшие злодеяния, чтобы царство наше не достигло благосостояния, мы повелели … всех с женами и детьми всецело истребить вражескими мечами, без всякого сожаления и пощады, <…> чтобы эти и прежде и теперь враждебные люди, быв в один день насильно низвергнуты в преисподнюю, не препятствовали нам в последующее время проводить жизнь мирно и безмятежно до конца». (Книга Есфирь 3:13).
Жена царя, еврейка Есфирь появилась перед персидским царём, хотя это грозило ей смертью. Она
«стала пред лицом царя, и сказала: если царю благоугодно, и если я нашла благоволение пред лицом его, и справедливо дело сие пред лицем царя, и нравлюсь я очам его, то пусть было бы написано, чтобы возвращены были письма по замыслу Амана, <…> писанные им об истреблении Иудеев во всех областях царя; ибо, как я могу видеть бедствие, которое постигнет народ мой, и как я могу видеть погибель родных моих? И сказал царь Артаксеркс царице Есфири и Мардохею Иудеянину: вот, я дом Амана отдал Есфири, и его самого повесили на дереве за то, что он налагал руку свою на Иудеев» (Есфирь 8:4-7).
Библейская «Книга Есфирь» есть аллегория Катастрофы европейского еврейства. Царь — это мировое сообщество народов, бездумно принявшее на веру слова Амана-фюрера о преступности еврейского народа и предложившее фюреру делать с еврейским народом «как тебе угодно» (Есфирь 3:11). Однако царь понял величие евреев (образ Есфирь) и уничтожил Амана.
Евреи спаслись. Но какой ценой? Выпал такой жребий (Пурим). Если бы германский фюрер продержался у власти в захваченной им Европе больше времени, если бы не быстрое наступление фронтов Красной Армии и военных действий её союзников, количество убитых нацистами евреев было бы намного больше.
Термины «Абед» и «Авдан»
Слова иврита с корнем из букв «б-д» определяют понятия: истребить, утратить, погубить, сгубить, погибель. В Книге Есфирь в выражении «об истреблении Иудеев» (Есфирь 8:4) слово «истребление» звучит на иврите «ле-абед», а в выражении «погибель родных моих» (Есфирь 8:6) слово «погибель» звучит «бе-авдан».
Название истории тотального убийства нацистами мирных евреев во время Второй мировой войны может быть терминами «Абед» или «Авдан», которые образованы словами библейского иврита «абед» и «авдан».
Термины «Абед» и «Авдан», в отличие от терминов «Холокост» и «Шоа», не несут в истории Катастрофы еврейского народа сакральный смысл.
Слова «беда», «бедствие»
Слова библейского иврита «абед» и «авдан» близки по значению («истребить», «погубить») и звучанию словам русского языка «беда», «бедствие», и, возможно, являлись их истоком.
Источник
И. Левин. «Аушвиц (Освенцим): как это могло, а потому может опять случиться» (Международная научная конференция 26-29 января 1997 года, Санкт-Петербург). Статья в сборнике русскоязычных еврейских авторов «Наша память». Редактор сборника: Фридрих Золотковский. Макет книжки: Леонид Цальман. Самиздат, Гамбург, ISBN 978-3-936112-84-9, 2021.
Насколько мне известно, корень «алеф-бет-далет» означает именно ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ уничтожение или исчезновение. Означает в современном иврите, в иврите эпохи Мишны, Талмуда и в библейскую эпоху.
Эта «окончательность» гораздо более однозначна, чем в английском «perish» или в русском «погибать».
Это ни в коем случае не «бедствие», после которого возможно хоть-какое нибудь возрождение.
Название периода истории убийства нацистами мирных евреев во время Второй Мировой войны может быть термин на основе библейского слова «Абед» или «Авдан». Этот термин, в отличие от терминов «Холокост» и «Шоа», не несёт в историю Катастрофы сакральный смысл. Перевод этого термина — «Бедствие» в значении библейских слов Книги Есфирь
__________________________
Уважаемый Леонид! Но ведь сами религиозные авторитеты усматривают в Холокосте некий знак свыше, проявление Высших Божественных сил. Это во-первых. А во-вторых, как бы вы ни хотели заменить слово Шоа на другое, надо помнить, что язык- это саморегулируемая система, и поэтому «всякое творчество в области языка может быть плодом только его собственного жизненного импульса». Так говорил, нет ни Заратустра, а В.фон Гумбольдт, но тоже не глупый человек.
А вообще,должна сказать, что ваши знания иврита, ТАНАХА достойны всяческого уважения.
Уважаемая Инна,
спасибо за комментарий к записи «Как назвать Катастрофу, слово Библии?». Я дополнил свою запись.
Мнение, что богословы усматривают в Катастрофе европейского еврейства проявление Высших Божественных сил, существует. Но я думаю, что нет богословов, которые связывают понятие «катастрофа» с понятием «холокост». По Библии «всесожжение» (в Септуагинте – «холокост») – это акты людей, отмеченных Богом, приносящих Ему жертву особым образом. Жертвенное животное они сжигали целиком, не оставляя себе части её для еды.
Профессор Исидор Левин (1919-2018) в своей книге «Auschwitz», изданной им в Германии в 2016 году пишет, что при употреблении термина «Холокост», «Гитлер и его палачи СС возводятся в ранг священников, которые, сжигая евреев, выполняют священный акт, потому что они Европу – и даже весь мир – очищают от евреев. Так Гитлер представлял себя. Следовательно, предложенный термин «Холокост» в лучшем случае является позорной шуткой».
С таким мнением учёного надо согласится.
Добавлено 18.10.2021. Фраза «Мнение, что богословы усматривают в Катастрофе европейского еврейства проявление Высших Божественных сил, мне неизвестно» не верна.
Надо читать: «Мнение, что богословы усматривают в Катастрофе европейского еврейства Холокост, мне неизвестно». В записи ошибка исправлена.