Инна Ослон. Перечисление

Вот мои любимые стихи у Бродского:

Еврейское кладбище около Ленинграда…

Рождественский романс

Зимняя свадьба

В деревне Бог живет не по углам…

Одной поэтессе

Сумев отгородиться от людей…

Речь о пролитом молоке

Письмо генералу Z

Конец прекрасной эпохи

Из «Школьной антологии»

Любовь

Письма римскому другу

Одиссей Телемаку

1972 год

В озерном краю

Мексиканский дивертисмент

Классический балет есть замок красоты…

На смерть Жукова

Ты забыла деревню, затерянную в болотах…

Я не то что схожу с ума, но устал за лето…

Пятая годовщина

Новый Жюль Верн

То не Муза воды набитает в рот…

Я входил вместо дикого зверя в клетку…

Представление

Назидание

 

3 комментария для “Инна Ослон. Перечисление

  1. Спасибо, уважаемая Инна! Это Ваши любимые стихи. Но некоторые из них не являлись «любимыми» у «взрослого» Бродского. Он намеренно не включал их в свои сборники.
    Пользуясь случаем, хочу вернуться к нашему обсуждению выражения «ни разу не…». Я обратился с этим вопросом к профессору Педагогического университета им. Герцена Науму Яковлевичу Дымарскому, Он ведет радиопередачи «Как это по-русски?». Дымарский назвал это выражение, кажется, «сниженным тропом». Возможно, это не совсем точно, уже подзабыл немного. Привел такой шуточный пример. Сам он в университете читает лекции по русскому языку. Однажды, в своей лекции он в шутку назвал себя «ни разу не французом». Студенты посмеялись, но шутку запомнили. На выпускном вечере, при вручении дипломов они подали ему благодарственный адрес с обращением «Ни разу не французу!».

    1. Уважаемый Ефим!. Да, авторы и читатели не всегда ценят одни и те же вещи.

      Что касается «ни разу не», то мне очень интересно наблюдать за развитием русского языка в метрополии. Я могу только отмечать изменения. Буду ли я сама употреблять эти новинки — другой вопрос. Вообще-то нормальный носитель языка консервативен.

Добавить комментарий