Догадка или выдумка

Комментатор Б. пишет, что в моих работах доказано, что врет таблица умножения. Комментатор Б. находит наличие методов доказательств в моих статьях, на основе которых ему становится очевидно, что «трижды три — тридцать три». А вовсе не девять, как было принято ему считать раньше. Это неверное заключение комментатора Б. о ценности моих статей.

В моих статьях о толковании слов нет никаких методов доказательств.

Мои предположения о происхождении слов являются догадками. Догадка – это не выдумка. Для создания выдумки надо прилагать усилия, чтобы в неё поверили. Выдумка – часто обман.

Догадка – это заявление её автора в правоте своего предположения, но которое, возможно, не убедительно для некоторых критиков. Они считают, что для предположений об образовании слов нужно иметь теоретическое обоснование. С этим нельзя согласиться.

Мне кажется, что феномен большого количества статей о происхождении слов, написанных непрофессионалами, вызван отсутствием работ учёных по теме образования слов.

Своим молчанием учёные-лингвисты соглашаются с тем фактом, что язык евреев образовывал слова языка «фени», мошенников и воров. Но если показать, что нормальные слова, например, «поцелуй», «бой», «мысль», «ладная» образованы словами библейского иврита, то следует мнение критика: «сделаны неосновательные выводы».

Выводы могут быть в логических системах. Языкознание к таковым не относится. Например, в физических науках есть теоретики и экспериментаторы. Талантливый физик-теоретик помогает своими открытиями физикам-экспериментаторам. Трудолюбивые экспериментаторы огорчают результатами своих опытов и наблюдений неодарённых и ленивых теоретиков. Последние с неохотой и опозданием принимают и объясняют результаты опытов, часто основанных исследователями на догадках. Часто теоретики-лингвисты в безделье вдохновляются негативными оценками исследователям истока слов, которые выставляют комментаторы-наблюдатели, сверяющие свои и чужие знания с таблицей умножения.

У людей природный интерес к происхождению слова родного языка. Для меня в толковании слов путеводной является мысль писателя Фридриха Горенштейна, сказанная о языке: «Это почва, причём духовная почва. Земельные участки не закреплены – и каждый может пахать». Нормально выглядит человек, который толкует слова родного языка. Моё право, толкуя слова, увидеть связь языков славян и евреев, которая иллюстрирует их длительную совместную историю.

***

Нет ничего удивительного в том, что существуют толкования многочисленными исследователями многих слов русского языка, которые могли бы быть образованными словами стародавних евреев, живших в славянских землях.

***

Показать еврейские корни в некоторых словах русского языка – такова цель моих толкований слов. В словарях русского языка такие слова занимают своё законное место. Но их связь со словами языков евреев, считаю, в этимологических словарях умалчивается или затушёвывается. Такая мысль была лейтмотивом моих исследований.

Задача толкований слов не состоит в утверждении «приоритета» слов одного языка над словами другого языка, которое может быть понятым как желание возвысить один народ над другим. Такое отношение к толкованию слов нетерпимо. В каждом языке есть иноязычные слова. В иврите, как и в других языках, есть чужие, в том числе славянские, для этого языка слова.

Была, в начале, другая цель моих толкованиях слов. Суть её следующая. Люди охотно говорят о том, что язык блатного мира образовали многие слова языка евреев, например, «бекицер», «ксива», «мишпуха», «параша» и другие. В словарях русского языка этих слов нет. Почему так много слов «блатной фени» – еврейские по происхождению?

Есть такой ответ: «Воровская среда и мошенничество присуще евреям; вот об этом язык уголовников и свидетельствует». Неверность такого заключения я показал в книге, которую я издал в 2011 году. Книгу назвал «Бегемот, Или опыты толкования слов». Название библейского животного, которое одинаково звучит в русском языке и в иврите, есть аллегория. Образ бегемота – это весь корпус слов в русском языке, образованных словами языка евреев. Хвостик животного – доля еврейской «фени».

***

Слово – цитата из языка. Слова образуют язык, как люди – народ. Язык есть творчество народа. Он отражает историю совместного проживания разных народов, например, славян и евреев, западноевропейских евреев и западноевропейских народов, хазарских евреев-караимов и славян. Толкование слов языка народа – это изучение истории народа. И не только это.

Язык является собственностью человека.

Язык – это единственный способ передачи РОДителями правил жизни своим детям. Язык – это забор из слов, которым огораживается наРОД от иноязычных лазутчиков. Язык – это парольные слова, по которым наРОД узнает своих РОДичей и оказывает им помощь. РОДина человека – это не страна, где он родился, не государство, в котором он живет, а язык, на котором он говорит и думает.

***

Есть видимая связь между словами одного языка и связь между словами разных языков (этимология). Через толкование истока слова можно увидеть историю народов, языки которым принадлежат. И есть тайна – непонятная история рождения слова (генезис слова). Библия утверждает, что у всех людей при строительстве вавилонской башни был один язык. После вмешательства Бога появилось много новых языков, которые никак не связаны с существовавшим до них языком и с другими образованными языками. Бог языки смешал. Поэтому появились разные народы. Бог есть Часовщик, Который завёл пружину часов – человеческую цивилизацию.

В этот момент родилась наука под названием «этимология». Эта наука родилась, когда народы стали разделятся и объединяться. Языки народов становились быть не похожими друг на друга, или наоборот, языки смешивались и проникали друг в друга. Слово — образно, это человек, язык — народ.

Этимология не является наукой о словообразовании. Эта наука изучает связи, родство разных слов одного языка или родство и связь слов разных языков. Этимология через историю слова языка позволяет постигать историю народа, носителя и создателя этого языка.

***

С мнением, что для предположений об образовании слов нужно иметь теоретическое обоснование, трудно согласиться.

Причина критического отношения к толкованию слов заключается, на мой взгляд, в том, что не принимался исторический аспект образования слова.

Историк Голубинский Е. Е. писал: «Источники истории разделяются на три класса: письменные, вещественные и представляемые живой жизнью. Живая жизнь представляет собой историю в языке, в быту, эпической народной поэзии, поверьях и суевериях и проч.».

***

Тема «как еврейские слова попали в русский язык» не есть объект моих исследований. Исследователь слов подобен путешественнику, который в песке разноцветные камушки, способы образования которых скрывали, не знали или не хотели знать специалисты-учёные. Рассуждения о корнях некоторых слов можно назвать экспериментами, которые свидетельствуют о данности, которая не была до последнего времени «на слуху» у учёных-лексикологов. Толкователи слов, по-моему, не ставят своей целью исторический поиск причин их образования.

Видимо потому, что пути образования слов – естественные, природные. Нужно только освободится при размышлении от навязываемых учёными «научных» теорий о языке, которые часто являются продуктом какой-либо идеологии.

Источник образования некоторых слов русского языка словами языка евреев – многовековая жизнь «сообща» русского и еврейского народов. Вот некоторые ключи.

Во-первых, еврейские слова попали в русский язык через библейские тексты. Как известно, Апостолы Кирилл и Мефодий и их ученики перевели с латинского языка на понятный славянам язык отдельные книги Библии. Этот язык учёные называют старославянским или церковнославянским. Переводчики Библии образовывали новые слова. Основой для этих образований могли быть слова библейского иврита. Их, на мой взгляд, не так мало. Вот примеры таких слов: поцелуй, мысль, сорочка. Библейская (еврейская) литература стала почвой для образования некоторых слов русского языка.

Вот слова российского лингвиста и педагога О. Н. Штейнберга (1825-1908), составителя многотомного труда «Этимологический словарь к книгам Ветхого Завета»:

«Начальная письменность первоучителей и просветителей России взлелеяна на лоне маститой речи Священного Писания. Первый лепет этого новорожденного письменного языка состоял в переложении на свои звуки слов и оборотов библейской речи. … Многие особенности современной русской речи … –  это чистые гебраизмы, которые путём перевода Ветхого Завета перешли в плоть и кровь древней русской письменности, а оттуда и в современную русскую речь. Мало того, даже в отдельных русских словах, гораздо более нежели в словах какого-либо иного языка, замечается одинаковость в аналогии мысли, одинаковость в ассоциации представлений с соответствующими им словами древнееврейского языка»

Обыденная речь включает слова Библии, в которой, как известно, остались без перевода некоторые еврейские слова. Слова из Библии перешли в русский язык. Например, аминь, аллилуйя, сапфир, бегемот, юбилей, яшма, «лепта», «фараон» и другие. Вот несколько выражений русского языка, которые образованы из библейских понятий: «запретный плод сладок», «манна небесная», «райское яблоко».

В русском языке есть дорога для иностранных слов. Каждый народ воспринимает природным путем слова языка тех народов, с кем свела его историческая судьба. Пословица метко судит: «С кем поведёшься, от того и наберёшься». «Водился» русский язык со многими языками – немецким, татарским, греческим, французским. Немало слов взято из иврита. Примеры таких слов: кацавейка, талисман, хохма, бакалея, барахло, рухлядь.

Однако в этимологических источниках иврит как язык, который образовывает иностранные слова в русском языке, называется редко. Нужно догадаться, что иврит – в ряду языков, слова которых ассимилированы в русском языке, означаемый в некоторых трудах «и др.». А слова, образованные из иврита, в перечне иностранных слов в русском языке часто бывают обезличены термином «и другие слова».

И, наконец, есть бытовая жизнь народов сообща. Народы соединяет мост – это язык общения. По этому мосту, из языка в язык идет двустороннее движение слов. Создаются новые слова, однако не как иностранные, а как «свои».

Вот слова писателя В. Гиляровского о еврейских кантонистах:

«Да и долго еще по пограничным еврейским местечкам ездили отряды солдат с глухими фурами и ловили еврейских ребятишек, выбирая, которые поздоровее, сажали в фуры, привозили их в города и рассылали по учебным полкам, при которых состояли школы кантонистов. Здесь их крестили, давали имя и фамилию, какая на ум придет, но, впрочем, не мудрствовали, а более называли по имени крестного отца. Отсюда много меж кантонистов было Ивановых, Александровых и Николаевых… Воспитывали жестоко и выковывали крепких людей, солдат, ничего не признававших, кроме дисциплины».

Нетрудно предположить, что такие люди оставляли в своем русском языке еврейские слова и выражения.

Вот догадка об образовании новых слов в далеком прошлом. Известно, что иврит был одним из языков населения Хазарского каганата, а оно тесно соприкасалось со славянами. Еврейский историк С.М. Дубнов утверждал, что часть хазар после распада каганата остались жить среди славянских народов. В своих трудах историк отметил:

«когда русское государство, при киевских князях, усилилось, владычество хазар ослабло. Киевский князь Святослав завоевал их крепости на Волге и вытеснил их из Киевской области (969 год). Часть хазар переселилась в Крым, часть рассеялась по русским землям».

Хазария была разгромлена киевскими князьями и прекратила своё существование. Хазарских евреев никто не уводил их в вавилонский плен. Они остались жить среди славян. Вероятно, в речи таких иудеев было много слов, связанных со словами еврейского и славянских языков. Евреи «рассеялись» в славянских землях, а некоторые их слова «рассеялись» в славянских языках.

***

Еврейско-славянский язык. В январе 2016 года в Электронной еврейской энциклопедии (Интернет) появилась статья «Кенааниты». В ней речь идёт о средневековой еврейской этнолингвистической группе, разговорным языком которой был славянский. Она существовала на восточнославянских землях с IX по XVII век. Существование общины «кенаанитов» открыл российский ученый Аврахам Гаркави. Открытие не было оспорено, но было прохладно встречено российскими историками. Причиной было утверждение учёного о существовании общины «кенаанитов» в Киевской Руси. Возможно, «кенааниты» – потомки иудеев-караимов Хазарии. В еврейской рукописи XIII века есть упоминание о раввине города Чернигова, который «во время занятий толковал изучаемый материал на русском языке».

В феврале 2016 года Википедия (Интернет) поместила статью «Еврейско-славянские диалекты». В ней идёт речь о диалектах

«славянских языков, на которых говорили евреи, жившие в Средние века в славянских странах. Все известные еврейско-славянские диалекты были вытеснены идишем или окружающими славянскими языками к концу Средневековья. (…) Имеются сведения также о существовании евреев в Древнерусском государстве, которые, возможно, также говорили на еврейском варианте древнерусского языка в XI—XIII веках, и возможно вплоть до XV века».

То есть, наряду с еврейским языком «идиш» (Германия), еврейским языком «ладино» (Италия) и другими еврейскими языками в землях Европы, в славянских землях существовал язык евреев, который был близок со славянскими языками.

Нет ничего удивительного в том, что существуют толкования исследователями слов родного языка, которые могли бы быть образованными словами стародавних евреев, живших в славянских землях.

01.04.22  доб.

4 комментария для “Догадка или выдумка

  1. Догадки это прекрасно, но по мере возможности надо стремиться их как-то проверять — или они вполне могут стать выдумкой в самом худшем смысле этого слова.

    Конкретный пример: догадка о том, что латинская «скала» (лестница, шкала) произошла от ивритского «шекель» (мера веса):
    1) есть многократно подтверждённая гипотеза, что в любом языке слова для понятий появляются не раньше, чем эти понятия становятся необходимы для общения.
    2) «шкала» это научное и даже немного философское понятие, которое появилось гораздо позже первых «лестниц».

    Если проверить нашу догадку, то получится одна из двух крайне маловероятных опций:
    а. латинское слово «лестница» как-то логически связанна с «мерой веса».
    б. научно-филосовское понятие «шкала» пришло в очень интересующийся этим Древний Рим из еврейской цивилизации, которая развивала НЕ научную философию, но именно религию и прочие «цели устремлений» индивидуума и общества.

    Моё несогласие с Вашим подходом именно в этой области: в Вашем отказе продолжать проверять свои догадки когда есть некая «похожесть по смыслу и звучанию» на ивритское слово.

  2. Спасибо за поздравление, гам леха (вас тоже). Прошло уже столько лет со дня войны, пора бы уже одуматься, а все равно продолжают бряцать оружием. Но это я так, ни на что не претендуя.
    А что касается этимологии косушки от ивр. кос, то мне было просто интересно, что вас навело на эту мысль?

  3. Инна Беленькая 7 мая 2018 at 9:39
    Леонид, а как вы догадались, что «косой» (в смысле пьяный) от ивритского «кос» — стакан?

    Уважаемая Инна,
    cлово «косой» в смысле «пьяный» образовано не от слова библейского иврита «кос» (чаша), а от слова русского языка «косушка». Догадка основана на анализе записи (гнезда) слова «косой» словаря В. Даля, где есть слово «косушка».
    «Косушка» – образовано словом иврита «кос», это название винной бутылки емкостью в один «кос» (чаша), что точно по объёму: два «шкалика».
    Вот толкование (догадка), как Вы просили, слова «шкалик».
    «Шкалик» – это специальная кружка (мерка), предназначенная для измерения порции вина с целью продажи этой порции посетителю кабака. Порция «шкалик» — удобная для разового употребления посетителем кабака.
    Название мерки «шкалик» – это измененное слово иврита «Шкалим», которое является названием трактата Талмуда. В трактате изложены законы ежегодного пожертвования размером в пол шекеля в Иерусалимский Храм, что являлось в древние времена обязанностью всех взрослых мужчин. Трактат определяет понятия «установленная мера», «количество» «размер» налога для Храма.
    Спасибо за Ваши комментарии.
    Примите поздравления по случаю сегодняшнего праздника Победы 1945 года народов Советского Союза над антисоветскими и юдофобскими множествами.

Добавить комментарий