Беларус
— 2017-02-09 07:02:26(100)
Дежурный по сайту
— 2017-02-09 00:50:16(85)
Оставайтесь взрослыми людьми.
————————
А Иисус говорил: «Истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете КАК ДЕТИ, не войдете в Царство Небесное»
(Матфей 18:3).
////////////////////////////////////СЧ/////////////////////////////
Перевод не правильный. Правильно: малыми, т.е. простыми (нищими). Но, не нищими духом.
Но лечить в Днестре не трусит
——
Это как понимать прикажете? Двусмысленно что-то
«аид» надо писать слитно.
Недавно узнал, что Портос был из евреев. То-то в нашем фильме его играл Смирнитский. Но, с другой стороны, Атоса играл Смехов.
Сергей Чевычелов
Недавно узнал, что Портос был из евреев. То-то в нашем фильме его играл Смирнитский. Но, с другой стороны, Атоса играл Смехов.
::::::::::::::::
А я думал, что и д’Артаньян тоже. Ошибся?
А почему он, извините, всегда в чёрной шляпе?
И что будет, если Атос окажется, к примеру, португальцем? Подумать страшно.
А за гвардейцев Ришелье пусть отвечает, как всегда, Пушкин. Или лучше — Толстой?
Этта Боярский в черной шляпе, А дАртаньян — гасконец, они если не ошибаюсь такие шапочки носили, что уши закрывали. Я неправильно сказал, надо: прототип Портоса из евреев.
Спасибог, ничого, я нэ гасконец, хожу без шапки.
Почти все прототипы, почти все — из евреев, а кто не, тот гасконец, что еще хужее.
Уважаемый Элиэзер, так я и писал когда-то. Однако, поправили в Гостевой лингвисты, и я поверил, что «а» — артикль к «ИД».
Множ.число — ИДН.
Не помните ? — » Але гоим мишигоим, алэ идн инвалидн» .это с детства моя любимая считалка. С тех далёких времён, дорогой Элиэзер, когда я и слов «склероз, артрит, аллергия» не знал. Не знать бы их никогда — ни вам, ни мне, никому.
Доктор наш, отец Сергей, —
Белорус он иль — еврей?
Он слегка по- бело-русит
Но лечить в Днестре не трусит
Ни детей — у молдаванских, у румынских, у Крестьянских.
Кто всё это объяснит?
— Может, он чуток — а ид ? 🙂
А Иисус говорил: «Истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете КАК ДЕТИ, не войдете в Царство Небесное»
(Матфей 18:3).
////////////////////////////////////СЧ/////////////////////////////
Перевод не правильный. Правильно: малыми, т.е. простыми (нищими). Но, не нищими духом