Р. Моше Кордоверо и другие каббалисты и суфии

Пока нахожусь в Иерусалиме, хожу по вечерам понедельника на занятия к замечательному и известному многим Менахему Яглому. Уроки проходят в Нахлаоте в кaморке-офисе на Гева-Шева, обклеенном изображениями из каббалистических книг. Яглом ведет занятия по каббалистической книге Моше Кордоверо (РаМаКа) Томер-Двора. Вообще-то это произведение по этике (оно даже входит в обязательный круг чтения мусарников в духе Слободки), но написанное с каббалистических позиций, точнее, с позиции древа сфирот.

Понятно, что такой преподаватель, как Яглом, высказывает множество интересных идей, каждая из которых при желании может быть развернута в целую статью как минимум. Поэтому я даже не буду пытаться пересказать содержание занятий, ограничусь одной мыслью, которая прозвучала вчера, когда обсуждался эпитет קונה «коне», т.е. Творец, или, если совсем буквально, «приобретающий».

Яглом заметил (ссылаясь на Тиккуней-Зохар), что глагол קנה «создавать» является «именем всех вещей», поскольку от него происходит и קן «гнездо», и תיקון «исправление» (тиккун), но, главное, קנה «тростник» или «перо». Разумеется, это все «народные этимологии», каббалистические книги — это не труды по лингвистике. Но каким же образом и в каком смысле слово קנה может быть именем любой материальной вещи? Это связано с представлением о «Книге Писания» и «Книге Природы» (этим, кстати, увлекался Исаак Ньютон). Физический мир (Книга Природы) в рамках одной из каббалистических метафор является пером, которым записывается Тора. Более привычно представление о том, что Тора — это чертеж, согласно которому создавался мир. Но здесь речь немного о другом: для реализации законов Торы необходим физический мир, который таким образом является «пером», при помощи которого Тора записывается. Поэтому слово «перо» является именем любого физического предмета.

Другая прозвучавшая мысль относилась ко «вторичной простоте» פשטות שנית, которую достигают праведники, если начинают жить как обычные люди (своеобразный дауншифтинг), что граничит с антиномизмом (отказом от мицвот); поэтому, кстати, каббала и служила источником всех еретических учений вроде саббатианства — грань здесь тонка, и разговор перешел на דתל»ש, снявших кипу харедим, чья жизнь все равно вращается вокруг Торы.

Почтенная Хава Карзакова вспомнила слышанный ею же вчера в институте Ван-Лир доклад проф. Сары Свири про персидское стихотворение Руми «Шифруя имена» о Иосифе и Зулейхе (перевод можно прочитать, например, здесь http://hojja-nusreddin.livejournal.c​om/374598.html). Юсуф и Зулейха — стандартный восточный (персидский) сюжет, о нем писали Фирдоуси, Руми, Джами; есть поэма с таким названием и у основоположника персидско/бухарско-еврейской поэзии Шахина Ширази (ХIV в.). В суфийской интерпретации Руми для Зулейхи (жены библейского египтянина Потифара) любое слово звучало как имя возлюбленного, Иосифа Прекрасного:

Во всём, влюблённая Зулейха*
Слыхала лишь Юсуфа имя —
От персика до сельдерея,
Его на языке пружиня.

И щебеча сама с собою,
Она, любя Юсуфа страстно,
Была поглощена любовью,
Кодируя «Юсуф» во фразах.

Смысл фразы: ”Свечку плавит пламя”,
Ей был: “Юсуф – моё желанье!”

Код был во фразе: “Месяц ярок”,
Или: “Чадит свечи огарок”,

Или: “Дрожат от ветра ветки”,
Иль: ”Слышу, плачут чьи-то детки”,

Или: “Как пахнут эти розы”,
Или: ”Ударили морозы”,

Или: ”Мне выпалa удача!”
Или: “Весь день от горя плачу”,

Иль: “Водонос у врат стучится”,
Иль: “Надо козам дать напиться”,

Иль: “Эти овощи прекрасны”,
Иль: “Ночи стали снова ясны”,

Иль: “Облака — навстречу ветру”,
Или: “Ковры пора проветрить”,

Хвалили что-то её губы,
Иль жаловались, рыдая, —
Всё было только про Юсуфа,
На время суток невзирая.»

Вот какие интeресные занятия бывают в Иерусалиме. Вряд ли в Америке вы найдете что-то подобное! 🙂

Share
Статья просматривалась 1 386 раз(а)

4 comments for “Р. Моше Кордоверо и другие каббалисты и суфии

  1. Инна Беленькая
    16 января 2017 at 6:21

    Я очень извиняюсь, но это ничего не объясняет. Нигде в Торе и ТАНАХе слово קנה не употребляется в значении «перо». Там נוצה — это перо, пух. И от одноименного с ним корня слово נצ (ястреб), а также נצה (разлетаться, разноситься в разные стороны).
    А писчая трость — это עט סופר, где עט — резец. Ничего общего со «стеблем» и «камышом».
    Просто интересно, каким образом птичье перо стало тождественно тростниковому перу или Kalamos .

    • Михаил Носоновский
      16 января 2017 at 7:57

      Инна Беленькая, имеется в виду «перо» в смысле «инструмент для письма», а не птичье перо. Писать можно птичьим пером, а можно тростниковым. Последнее и называется каламос (греческий), калам (арабский), кульмус (мишнаитский иврит). То есть тростинка (קנה) используется для письма. Поэтому, согласно обсуждаемому толкованию, эпитет Бога קונה עולם можно истолковать как «записывающий мир». Согласно этой метафоре, физический мир (Книга Природы), является «пером» (в смысле — инструментом для письма, а не птичьим пером), при помощи которого Тора записывается. Поэтому слово קנה является именем любого физического предмета (любой предмет существует, потому что он метафорически является записью идей Торы, таким образом любой предмет — «перо для письма», т.е. тростинка, т.е. קנה).

  2. Инна Беленькая
    15 января 2017 at 18:08

    Уважаемый Михаил, понятно, что «каббалистические книги — это не труды по лингвистике». Но все-таки, не могли вы подсказать, в каком словаре слово קנה обозначает «тростник» или «перо».
    Да, тростник есть, а также стебель, посох, трость, камыш, ствол светильника, коромысло весовое, — вообщем, масса значений, но «перо» отсутствует.

    • Михаил Носоновский
      15 января 2017 at 18:30

      Имеется в виду Kalamos (Κάλαμος) или קולמוס кульмус, тростниковое перо:
      קולמוס, נוצה או קנה המשמשים לכתיבה.
      מקור המילה קולמוס בשפה יוונית שבה היה קרוי הקנה המצוי «kalamos», משם עשה דרכו ללשון חז»ל ולשפה הלטינית (Calamus).
      https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A7%D7%95%D7%9C%D7%9E%D7%95%D7%A1

Добавить комментарий