Блуждающие в потемках… или доколе вам «клепать кожуру на апельсин»?

Недостатка в методиках изучения и преподавания иврита нет. Интернет переполнен рекламой всевозможных курсов по изучению иврита. И, конечно, каждый метод преподносится как «уникальный», «эффективный», «не имеющий себе аналогов».
Откроем первый попавшийся сайт. На экране монитора возникает название «Иврика» https://www.youtube.com/watch?v=FeH9n5AY_Zw Симпатичная девушка, приветливо улыбаясь, рассказывает, в чем суть ее метода. Овладение любым языком опирается на четыре главных базовых навыка: умение читать, писать, слушать, говорить. Эти навыки связаны с различными органами чувств. Когда мы говорим, мы задействуем голосовые связки, мышцы рта, губы. Когда слушаем, задействуем орган слуха – уши, когда пишем – мелкую моторику. При чтении задействуем глаза, т.е. орган зрения. Иногда к четырем навыкам автор добавляет еще пятый — «понимание». Но тут она сбивается, теряется, не зная точно, к какому органу чувств это отнести: к органу слуха, т.е. ушам или органу зрения – глазам.
Главное же в том, что обучение другими методами, по сравнению с этим, представляется «односторонним и однобоким». По мнению этой девушки, «бумажный учебник» не дает полноценного знания. «Обязательно должна быть озвучка, т.е. аудиокассеты». Вот, оказывается, в чем все дело — в «озвучке».

Не ограничившись этими «ценными» сведениями, я решила открыть другой сайт.
На нем речь идет о книге Е.Буровой «Через русский к ивриту» e_burova0.tripod.com/stran2.htm. Автор — выпускница МГУ, филолог, преподавательница иврита.
Это уже второе издание, первый выпуск был в 1997г. В интервью с автором журналист называет ее метод «нетрадиционным». Это сразу вызывает интерес. Но, увы. Речь идет все о той же мнемонике и мнемотехнике — методах уже знакомых по другим учебникам и руководствам.
В качестве мнемонического приема автор приводит знаменитую фразу, которую все мы учили в школе, чтобы запомнить цвета радуги: «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». В этой фразе, по ее словам, закодирована цветовая гамма радуги.

По методу Е. Буровой для каждого ивритского слова подбираются созвучные слова или словосочетания в русском языке. Благодаря этой «кодирующей фразе» происходит быстрое запоминание. На примере этой таблицы автор показывает, как это происходит:
1. Земля Израиль- земля Адама. адама אדמה
2. Зеленый Зеленый цвет- ярок. ярок ירוק
3. Красный А дом — красный. адом אדום
4. Изменил, (предал) Ба, гад, изменил, предал! багад בגד

Все правильно, непонятно лишь одно: почему это называется «нетрадиционным» методом?
Только в одной книге Ильи Рабиновича «Иврит без иврита»[1] словарь звукосмысловых ассоциаций включает в себя 3500 слов! Представление об этом методе дает хотя бы такая ассоциация, как яд (рука) и яд в смысле «отрава». На этом строится предложение, которое надо запомнить: «Да, остановится РУКА, дающая ЯД!».
Можно себе вообразить всю трудоемкость этой работы и неистощимость фантазии автора,

То же самое в книге Керен Певзнер «Параллельный ульпан» [2], которую настоятельно рекомендуют в качестве учебного пособия и дополнительной литературы по изучению иврита. В аннотации к ней говорится, что эта книга «во многом уникальна»…. В ней «использован энергичный и эффективный подход к изучению иврита: метод ассоциативного запоминания», благодаря чему «вы научитесь легко запоминать слова». Что же это за метод?
Автор пишет: «Нам он знаком со школьных лет. Например, чтобы запомнить цвета радуги, мы учили: «Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан».

Т.е. повторяется все слово в слово. Таким образом, метод Е.Буровой не нов, а «охотник», как пример мнемонической техники, «гуляет» по всем учебным пособиям и руководствам. Тем не менее, Е.Бурова заявляет, что «особенность ее метода в ассоциативной связи с русским языком».
Керен Певзнер предлагает словарь ассоциаций с использованием глагольных корней. Для запоминания ивритского глагола нужно подобрать кальку, т.е. русское слово, которое ближе других по звучанию к ивритскому.
Но для подбора кальки, как пишет автор, нужно соблюдать одно условие, а именно: чтобы ударение в кальке и ивритском слове совпадали. Например, для слова «кожура — клипа — קליפה подходят кальки клип, клипсы, клипер, клепать. Только в слове «клепать» ударение такое же, как и в «клипа», а безударное «е» слышится как «и». Поэтому лучше придумать ассоциацию именно с этим словом, например: «Я клепаю кожуру на апельсин».
Мы видим, что в основе методов, как Е.Буровой, так и К.Певзнер лежит одно и то же — подбор звуковых ассоциаций.
Только у Е.Буровой – это называется «кодирующей фразой», а у Керен Певзнер – калькой.
Может, подбирать звуковые ассоциации с русским языком интересно. Это — как составлять и отгадывать «рекбус» или «кроксворд» (А.Райкин), уровень один. «А дом – красный» — кодирующая фраза. Адом (ивр.) – красный. Ивр. багад (изменил). Кодирующая фраза — « Ба, гад, изменил, предал!».
Но с учетом особенностей словообразования в иврите, более интересно рассмотреть, какие связи сам иврит устанавливает между словами, по каким ассоциациям? Эти связи носят особый характер. Например, слово багад (предал, изменил) связано одноименным корнемבגד со словами бэгэд (одежда) и бгида (измена). Эти слова сходны по звучанию, происходят от одного корня, но различны по смыслу. Почему иврит обобщает в одно корневое гнездо такие разнородные понятия?
Вот это «распознавание связующих язык нитей» (В.фон Гумбольдт) [3].или уяснение связей между словами и составляет основную задачу при изучении языка.
Вернемся к слову багад (предал, изменил). Какая связь между «одеждой» и «изменой»? Почему эти слова восходят к одному и тому же корню?
Согласно словарю Штейнберга, בגד – одежда, одеяло, покров, но также личина, притворство, обман, которые являются ее метафорой. В переносном смысле «одежда» означает «таиться», «скрыться изменнически, принимать свойство» (Штейнберг).

Древний человек мыслил образами, формой выражения которого была метафора. Архаическое мышление было способно к анализу и обобщениям – но лишь в метафорически-эмоциональной форме, а не в форме словесного абстрагирования.
Вот почему древние языки так насыщены метафорами, т.е. сопоставлением предметов, принадлежащих разным классам.
В Библии говорится: «Одежду изменническую надевают они» (Исх.24:16), что на иврите בגד בוגדימ בגדו бэгэд богдим богаду. В этом предложении все самостоятельные части речи являются производными от одного и того же корня.
Это выражение являет собой еще и наглядный пример того, каким способом в иврите образуются глаголы. В отличие от современных языков в иврите глагол вырастает из той же звуковой и смысловой основы, что и имя существительное: בגד(бэгэд одежда, но также личина, обман), בוגד (богэд) — изменяет, предает.

Так и слово клипа (кожура) с глаголом лекалеф (очищать, снимать кожуру) связывает, как единый корень קלף, так и общее происхождение.
Но ни в одной публикации не найти даже намека на особенности словообразования иврита как одного из древнейших языков человечества. Я не говорю уж об упоминании имен ученых, которые разрабатывали вопросы архаической семантики, закономерностей древнего архаического мышления и языкотворчества.
Но, «как нельзя быть грамотным, уметь читать и писать, если вы не знаете букв, нельзя научно понимать язык, изучать его или учить других, если вы не знаете палеонтологию речи», писал Марр.
Если взять вышеприведенные методы, то создается впечатление, что у авторов нет представления о том, что иврит – это особый язык, который отличается от современных языков и поэтому требует особого подхода в преподавании и изучении.
Можно подбирать звуковые ассоциации в русском языке к словам иврита, можно составлять «ребусы» и, образно выражаясь, продолжать «клепать кожуру на апельсин», но это нисколько не приблизит к пониманию словообразования иврита.
До тех пор, пока в основу преподавания не будут положены закономерности древнего языкотворчества, до тех пор все усилия авторов указанных методов, по сути — не что иное, как блуждание в потемках.

ЛИТЕРАТУРА
1. Илья Рабинович. Словарь звуко-смысловых ассоциаций 3500 (пособие для ускоренного усвоения необходимого новому репатрианту словарного запаса).
2. Керен Певзнер. Параллельный ульпан. Издательство «SeferIsrael», Телль-Авив, 2003
.
3. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М,: Издат. Группа «Прогресс», 2000, с.113

13 комментариев для “Блуждающие в потемках… или доколе вам «клепать кожуру на апельсин»?

  1. Отвечаю сразу же, польЗЗуясь
    ПосланиЕМ Новичка ИЗ Израиля в Гостевую:

    «Как-то не уразумею,
    Что хотят сказать евреи.
    Где хоть искорки ума,
    Знаменитая хохмА?
    . . . . .
    Назидает Инна Белле:
    «Негуманно в самом деле
    И нецелесообразно
    Убивать бандитов разных!»
    . . . . . . . .
    Сколько я живу на свете,
    Всё она в авторитете,
    Вот уж кто тянуть не будет,
    По «понятиям» рассудит.

    Как всегда ни мэ, ни бэ
    Излагает Алекс Бэ 🙂
    ::::::::::::::::::::::
    Я скажу Вам, дорогая,
    если кто не понимЭ
    Виноваты в этом Бэ.
    Если всё ЖЕ понимЭ,
    Несмотря на сотню Бэ —

    их так много развелосСЯ

    кто в Перми, в Ерусалиме,
    кто в Герма-нии, кто в Риме
    :::::::::
    «Пусть вас пыл не покидает,
    Жаль немного не хватает . .
    Тартаковского сюда,
    Не стряслась ли с ним беда?!

    Я не мыслил здесь интригу,
    Пусть Господь вас впишет в Книгу,
    Пусть продлятся ваши дни
    Безо всяких «не» и «ни». »

  2. Александр Биргер
    9 Октябрь 2016 at 19:00 (edit)
    ____________________________

    А можно не паясничать? Ну, может, я не врубилась, не поняла, что вы от меня хотели услышать. Так объясните толком, что вас интересует. Из вашей писанины невозможно ничего понять.

  3. И.Б.: «Может, вы заметили, что, и название, и статья, и мой комментарий на ваш отклик написаны в эпатажном стиле. Я специально это сделала – и не ошиблась, как видите. Цели своей я достигла (о, эта человеческая природа – она такая, ее надо знать….).»
    ———
    — ШшшитТТТ, я-то, думал — разговор ЗА лингвистику.
    А тут — о человеческой природе, да ещё в эпатажном стиле… Решил нелингвист А. попользоваться, узнать чего-то нового поред Постом, почитал Ваш пост, ответил, спросил, что интересного. А попользовали его.
    :::::::::::::::
    «Что касается злополучной фразы, из-за которой весь сыр-бор (лингвистика – это наука о звуках), то, если можно так сказать, это перифраз высказывания Марра об индоевропейской науке…»
    — — — Какой там Марр-шмар, какие там Гааги, Эдвард Сепир и «писавший в согласии с ним Рома Якобсон»….Не мои это заботы.
    Важно -imho- на Первом съезде лингвистов в Гааге в
    1922 г. был выдвинут лозунг об АВТОномии лингвистики. Это событие было провозглашено как «торжественный акт эмансипации лингвистики».
    — «Но в среде ученых не было единодушия.» —
    — А когда оно было, единоДУШИЕ? ЕдиноУДУШЕНИЕ было, предательство — было, малоДУШИЕ — было.
    . . . Но мы всё больше уклоняемся от темы Вашего поста.
    А в Блогах и без нас «уклонистов» хватает. Пишут, как бы, ЗА Быкова, а на самом деле — ЗА (или , может, против) Булгакова. А меня вот-вот в шовинизме обвинят, надеясь «по-эпатировать» ( каламбур случайный, — почти — поэтапировать 🙂
    На этом и я, пожалуй, остановлюсь.
    «За метод» так и не поговорили.
    Впрочем, интерес к «методам»почему-то пропал.
    И вообЧе, мне нравятся исКЛЮЧиТЕЛЬНО фонЭтические ньюансы армянского (читал когда-то у Битова); еврейского — шшМаккк, шлымМазл, фАеРЛ…. . . .; русского — жжживот, зззвоннница, задНицца, ЛЛЛукОморье, зЛЛЛатАя цепь на дубе ТОМ; английского — beLLL !, sрRIIING, Ak-tion (вспоминется ИДИШ — «упрямец» ).
    A до «метОды» мэни БАЙ-дуже, дрУжэ.
    А ЗА украинский поговорил бы с паном Олександром Габовичем, да нет его больше в Блогах.
    авось, отЗОВЁТся, бывают ведь ЧУУУдеса на свете.
    Тогда и весь наш с Вами пустой разговор приОБРЕТЁТ неоЖИДАнный смысл. Чао, дorogaйa Инна.

  4. Александр Биргер
    9 Октябрь 2016 at 0:40 (edit)
    О. Инна отказалась меня просветить, обращаюсь к Вам.

    Дорогой Алекс, конечно же, я отвечу вам. Мои читатели не должны страдать из-за меня, тем более такой читатель, как вы, в целом, благосклонно и сочувственно относящийся к пишущей братии.
    Может, вы заметили, что, и название, и статья, и мой комментарий на ваш отклик написаны в эпатажном стиле. Я специально это сделала – и не ошиблась, как видите. Цели своей я достигла (о, эта человеческая природа – она такая, ее надо знать….).
    Что касается злополучной фразы, из-за которой весь сыр-бор (лингвистика – это наука о звуках), то, если можно так сказать, это перифраз высказывания Марра об индоевропейской науке.
    Его возражение вызывал установившийся в науке приоритет «доведенной до звукоедства фонетики», который сводил все учение о языке к законам звуковых явлений. Для индоевропеистов лингвистическим элементом был звук, так называемая фонема.
    Для яфетидологов, писал он, лингвистический элемент — это значимое слово, т.е. мысль в звуковом воплощении, а не звук. В отсутствие законов семантики — законов возникновения того или иного смысла, законов осмысления речи, учение об индоевропейских языках является голым фонетико-сравнительным учением без мышления. Это «учение о звуках», которое « принимали по недоразумению за лингвистическую науку, т.е. за учение о речи и мышлении», писал он.

    И еще несколько слов — сами напросились (шучу). Как считал Н.Я.Марр, этнологи, историки материальной культуры, лингвисты должны объединиться, чтобы выработать общий метод, а не работать разрозненно, каждый по- своему.
    Однако вопреки этим воззрениям, на Первом съезде лингвистов в Гааге в 1922 г. был выдвинут лозунг об автономии лингвистики. Это событие было провозглашено как «торжественный акт эмансипации лингвистики».
    Но в среде ученых не было единодушия. С идеей расширения горизонтов лингвистики сразу после съезда выступил американский лингвист и антрополог Эдвард Сепир. Он утверждал, что лингвисты, хотят они этого или не хотят, «должны больше интересоваться разнообразными антропологическими, социологическими и психологическими проблемами, вторгающимися в сферу лингвистики». В противном случае, как писал в согласии с ним Р.Якобсон, лингвистическое исследование «рискует оказаться на ложном пути, поскольку идея автономии вырождается в сепаратизм и изоляционизм, пагубный, как всякая узость интересов».
    На этом я, пожалуй, остановлюсь, а то я уже повторяюсь. Хотя я еще ничего не сказала «за метод» (так, кажется, на украинском наречии будет). А вам еще раз спасибо, несмотря ни на что.

  5. «Так лингвистика и осталась наукой о звуках.»
    ————————————————————————-
    Вы пишете о том, о чем не имеете понятия. Вы сами это придумали и сами верите. Между тем Вы и Ваши читатели, не будучи лингвистами, могут легко убедиться в несправедливости Вашего утверждения. Ваша «научная добросовестность» ниже всякой критики. Я давно не реагирую и не собираюсь реагировать впредь на Ваши «изыскания». Они находятся за пределами простых заблуждений.

    1. А как убедиться не лингвисту?
      Кто прав? Где собака зарыта?
      Расскажите, буду признателен, только — попроще.
      У Вас есть свой Блог, не обязательно воевать с Инной Б.
      Спасибо и — хорошей Вам записи!

      1. Эта элементарная информация о том, чем занимается лингвистика (как и любая другая наука), легко находится через Google.

        1. Спасибо и за это. Видно, придётся блуждать в потёмках департамента Инны Б.

  6. Александр Биргер
    8 Октябрь 2016 at 6:41 (edit)
    ______________________________
    Спасибо за отклик, Алекс. Вы пишете: «Однако, и в вашем департаменте, уважаемая И.Б. , как и во многих департ-ах, — «блуждание в потемках.». А что вас удивляет? В «нашем департаменте» испокон веку так было. С тех самых пор, как было принято решение об автономии лингвистики на съезде лингвистов — почти 100 лет тому назад. И никому на их территорию ни шагу нельзя ступить. Так лингвистика и осталась наукой о звуках. И нет у них проблемы более животрепещущей, чем проблема фонематичности какой-нибудь буквы ЩА в русском языке (Компромисс. Довлатов).
    Но если серьезно, язык есть не только звучание, но и мышление, да не одно мышление, а накопление смен мышления, смен мировоззрения…. Это Марр еще говорил, я его могу цитировать бесконечно. Но главное, что я хочу сказать, что метод подхода к изучению и преподаванию иврита есть. И можно обойтись без всяких «клепаний кожуры на апельсин». Ведь доходит до смешного: автор с дипломом филолога предлагает для запоминания ивритского слова багад(предал, изменил) «кодирующую фразу»: Ба, гад, предал, изменил!
    Но в русском языке частица «ба» выражает радость с оттенком удивления: ба, радость-то какая! Вот и хочется спросить: доколе это можно?

    1. Недавно в Гостевой было видео: воспоминания И.Бродского об А.А.Ахматовой. Там есть немного о языке ( русском, гл. образом, но не только) , что, в какой-то мере, отвечает на Ваш вопрос. Я-же могу ответить сегодня: пока в Гостевой будут ТАК реагировать на замечания ВФ, до тех пор нам не светит 🙂
      Желаю Вам дождаться этого «доколе», терпения и хорошей записи.

    2. О. Инна отказалась меня просветить, обращаюсь к Вам.
      » — С тех самых пор, как было принято решение об автономии лингвистики на съезде лингвистов — почти 100 лет тому назад. И никому на их территорию ни шагу нельзя ступить.» — разве это плохо? Представляете, если б не лингвисты, вроде меня, «ступили на эту территорию? Или, хуже того, Жданов стал бы учить Гаспарова, как когда-то Шостаковича, или Ахматову А.А.? Во что бы превратилась лингвистика?

  7. «Древний человек мыслил образами, формой выражения которого была метафора. Архаическое мышление было способно к анализу и обобщениям – но лишь в метафорически-эмоциональной форме, а не в форме словесного абстрагирования.
    Вот почему древние языки так насыщены метафорами, т.е. сопоставлением предметов, принадлежащих разным классам.
    В Библии говорится: «Одежду изменническую надевают они» (Исх.24:16), . . . .В этом предложении все самостоятельные части речи являются производными от одного и того же корня. Это выражение являет собой еще и наглядный пример того, каким способом в иврите образуются глаголы. В отличие от современных языков в иврите глагол вырастает из той же звуковой и смысловой основы, что и имя существительное: בגד(бэгэд одежда, но также личина, обман), בוגד (богэд) — изменяет, предает…
    Но ни в одной публикации не найти даже намека на особенности словообразования иврита как одного из древнейших языков человечества. Я не говорю уж об упоминании имен ученых, которые разрабатывали вопросы архаической семантики, закономерностей древнего архаического мышления и языкотворчества.
    Но, «как нельзя быть грамотным, уметь читать и писать, если вы не знаете букв, нельзя (научно) понимать язык, изучать его или учить других, если вы не знаете палеонтологию речи», писал Марр.
    Если взять вышеприведенные методы, то создается впечатление, что у авторов нет представления о том, что иврит – это особый язык, который отличается от современных языков и поэтому требует особого подхода в преподавании и изучении. Можно подбирать звуковые ассоциации в русском языке к словам иврита, можно составлять «ребусы» и, образно выражаясь, продолжать «клепать кожуру на апельсин», но это нисколько не приблизит к пониманию словообразования иврита.
    До тех пор, пока в основу преподавания не будут положены закономерности
    древнего языкотворчества,
    до тех пор все усилия авторов указанных методов, по сути — не что иное, как блуждание в потемках.»
    ========
    Интересно, даже без знания иврита.
    Однако, и в вашем департаменте, уважаемая И.Б. , —
    как и во многих департ-ах, — «блуждание в потемках.»

  8. Что пишут в Интернете о методах преподавания иврита.

Обсуждение закрыто.