«В глубине Адриатики дикой открывался глазам твоим детским синий порт»

. . . .
Передо мной на небольшом старом столике, купленном на «гаражной» распродаже в прошлое воскресенье, лежат несколько поэтических сборников. Перелистываю их, не торопясь и вспоминаю, где я приобрёл эти книжки-книжицы, с кем был на той, другой старой «гаражке», на книжном развале рядом с кафе «Уголок», что на площади Революции в чудесном хлебном городе Ташкенте..
Не все мои книжицы «из Ташкента». «Происхождение» многих позабылось…
* * *
Умберто Саба (Umberto Saba) — итальянский писатель, поэт.
* * *
В глубине Адриатики дикой
открывался глазам твоим детским
синий порт. Корабли навсегда
уплывали. И белой пушинкой
дым над зеленью склонов всплывал
из эскарпов крепости древней
вслед за вспышкой и грохотом в небо
голубое, где таял.
Отвечал на салют неподвижный эсминец,
волны бились о мол, выдающийся в море
с расцветающей в сумерках розой ветров.

То был маленький порт, то был маленький дом
с дверью настежь раскрытой для всех сновидений.

Из «Трех стихотворений Линучче», 1946
перевод Иосифа Бродского
————
(см ГУГЛ, Вику и всё, что может понадобиться впредь)
* * *
Умберто Саба биография,
09 марта 1883 — 25 августа 1957
Родился в Триесте, который входил тогда в состав Австро-Венгрии, в семье торгового агента — венецианца из знатной семьи Уго Эдуардо Поли и триестинской еврейки Фелиции Рахили Коэн. Его отец принял иудаизм, чтобы жениться на матери. Однако родители расстались ещё до рождения сына, отец вынужден был покинуть Триест, так как был итальянским гражданином и сторонником ирредентизма
(то есть присоединения к Италии всех населённых итальянцами территорий, в том числе Триеста).
Впервые Умберто увидел своего отца в 20 лет.
Большую роль в жизни Умберто сыграла кормилица словенка Жозефа Габрович Шкобар или, как её называли, Пеппа или Пеппа Сабац. Несколько лет он жил в её доме.
Пеппа, у которой недавно умер сын, стала его второй матерью. Впоследствии в стихах он изображает годы жизни у Пеппы как счастливейшие…

Один комментарий к “«В глубине Адриатики дикой открывался глазам твоим детским синий порт»

  1. » То был маленький порт, то был маленький дом
    с дверью настежь раскрытой для всех сновидений…»
    . . . . . Из «Трех стихотворений Линучче», 1946
    (перевод И.А.Бродского, из сборника Умберто Саба
    «Книга песен» — Москва, Художественная литература, 1974)

Обсуждение закрыто.