«РАССЕЯННЫЕ СЛОВА»

испр. 06.07.23.

Писатель В. Гиляровский пишет о евреях, солдатах царской службы – кантонистах, которым в детстве резко поменяли их образ жизни: «по пограничным еврейским местечкам ездили отряды солдат с глухими фурами и ловили еврейских ребятишек, выбирая, которые поздоровее, сажали в фуры, привозили их в города и рассылали по учебным полкам, при которых состояли школы кантонистов. Здесь их крестили, давали имя и фамилию, какая на ум придет, но, впрочем, не мудрствовали, а более называли по имени крестного отца. Отсюда много меж кантонистов было Ивановых, Александровых и Николаевых» (1).  Люди переходят на другой язык общения, но включают в него слова родного языка.

Приведём догадку о другом источнике образования слов в далеком прошлом – из языка хазарских евреев.

Известно, что евреи были одним из народов Хазарского каганата на землях славян. Российский ученый С.М.  Дубнов (1860-1941) утверждал, что «когда русское государство, при киевских князях, усилилось, владычество хазар ослабло. Киевский князь Святослав завоевал их крепости на Волге и вытеснил их из Киевской области (969 год). Часть хазар переселилась в Крым, часть рассеялась по русским землям» (2).  Видимо, среди последней части хазар было немало хазарских евреев. Хазар-евреев после разгрома каганата никто не уводил в «вавилонский плен». Вот история, определяемая XI-XII веками. Греческие евреи-купцы хотели помочь еврею из «общины русской» совершить паломничество в Иерусалим. С удивлением они узнают, что у этого еврея существует препятствие для далекого путешествия. Какое препятствие? Оказывается, еврей из русской глубинки «не знает ни священного языка, ни греческого, ни арабского языков, но лишь на ханаанском языке говорят жители его родной страны» (3).  Здесь «ханаанский» язык – местный, то есть славянский язык.  В еврейской рукописи XIII века упоминается раввин города Чернигова, который проводил занятия с евреями на русском языке.

Российский ученый А.Я. Гаркави (1835-1919) утверждал, что разговорным языком евреев, которые жили среди славян с IX до XVII веков, был славянский (4).

Русскоязычные евреи «рассеялись» жить в славянских землях, а некоторые слова евреев «рассеялись» в славянских языках.

Приведем толкования некоторых слов: баламут, мутить, Барбос, Баба Яга, вавка, хлев, пацан, царапина, свара, рыба моя, рыбка моя, срать, срака, сорочка, пердун, пердеть, бл**ун, бл**ь, а хер это знает. (Из книги Леонид Цальман. «Рассеянные слова. Толкование слов». Издатель «Дома ученых», Гамбург, 2008, ISBN 978-3-936112-50-4).

Слова баламут, мутить

Словарь В. Даля, статья баламут: «вздорный, беспокойный, сплетник». Словарь М. Фасмера относит слово «баламут» к украинскому и болгарскому языкам, образованное словами «балагур» и «мутить». В Словаре М. Фасмера отмечается, что украинское слово балагур образовалось от слова «баять, балаболить» и латышского слова «gaura» (болтовня). Некоторые исследователи считают, что «балагур» – слово языка евреев (6).

В еврейской общине в Европе в Средние века бытовало понятие «баламут». Обычно это мальчик из бедной семьи. Он – будущий муж малолетней дочери богатых евреев, в семье которых мальчик живет и за их счет учится в еврейской школе. Несомненно, что у матери («муттер») дочери с будущим зятем, будущим хозяином («баал») могли быть особые отношения. Вполне вероятно, что поведение молодого человека в новой семье было капризным. Так могло появиться ироническое слово на идише: баламут. Парень еще не хозяин в доме, но считает себя «хозяином матери», может «мутить воду».
Что означают части «бала» и «мут»? Первая часть слова «баламут» определяется словом иврита «баал» (хозяин), а вторая определяется словом идиш «муттер» (мать).

Слово мутить

В Словаре М. Фасмера сказано, что старославянское слово мутить родственно древнеиндийскому слову «мешает» и латинскому названию вращающейся части механизма.
Предложим версию образования этого слова.

Основа слова мутить является составной частью еврейского слова баламут. Первая часть слова «баламут» определяется словом иврита «баал» (хозяин), а вторая – словом языка идиш «муттер» (мать). Баламут – «хозяин матери». Баламут может «мутить», создавать проблемы для будущей тещи.

Кличка собаки Барбос.  Кличка собаки Шарик

Характеристика «работы» собаки образовывала её кличку. Например, Полкан – собака, которая «служит» в военном полку. Вот происхождение двух кличек собак: Барбос и Шарик. Первый пес – любимец хозяина, второй – сам по себе, при воротах. Первый пес в «штате» у хозяина дома, у него гарантированное питание, второй ест то, что мог достать или выпросить.

Барбос – собака мужского пола. Звучит: «бар» и «бос». «Бар» – арамейское слово «сын», которое включается в имена собственные на иврите. «Босс» – укороченное слово идиша «балабос» (хозяин дома). Вероятно, «барбос» – как «сын хозяина дома» стало именем нарицательным для преданной хозяину собаки, её кличкой.

Можно высказать догадку, что Шарик образован от слов иврита «шэар», «шээрит», что значит «остаток, объедки». Шарик – общительная собачка, крутящаяся у ворот.

Собака при воротах – хороший охранник. Кличка «Шарик», возможно, произошла от слова иврита «шаар» («ворота»).

Два слова иврита, похожих по звучанию, «шэар» (объедки) и «шаар» (ворота) образовали кличку «Шарик».

Имя Баба Яга

Из разговора родителей маленьких детей:
«– Моего дитятю всё время бабайкой пугали. Во всяком случае, вот уже более чем полгода действует безотказно!
– А что все-таки это такое?
– В переводе “бабай“ – дед. А дальше каждый додумывает сам.
– А я «бабайкой» буду пугать, когда подрастет. Это и по старинке привычнее, и теперь я знаю, что «бабайка» существует. Да и потом, не будет стыдно быть уличенным в несуществующем фольклорном герое, типа бабы яги или бармалея.
– «Бабай» –  детское пугало. Этим словом, возможно, в напоминание о татаро-монгольском иге обозначается нечто таинственное, не вполне определенного облика, нежелательное и опасное. В поверьях бабай – страшный кривобокий старик. Он бродит по улицам с палкой. Встреча с ним опасна, особенно для детей» (7).

В Словаре В. Даля объясняется, что детское пугало – страшный дед «бабай» из-за сходства со словом «баба» в значении «немолодая женщина» стало означать: «Баба-яга или яга-баба, сказочное страшилище, большуха над ведьмами, подручница сатаны» (8).

Однако осталось непонятно, как просто «баба» обратилась в «бабу-ягу».
Поэт Самуил Маршак (1887-1964) сделал такое предположение: Баба-яга – возможно, татарское “бабай-ага“ (старый дядя). Но автор книги, в которой приведено это мнение, показывает его несостоятельность: ведь слово «яга» у славян появилось задолго до татаро-монгольского нашествия (9).
М. Фасмер отклонил объяснения «яга» как слово тюркского языка. Он считал, что старославянское слово «баба-яга» родственно литовскому и латышскому языкам и означает: «ведьма», «пытка, ужас», «лесная ведьма, злая баба» (10).

Вот другое мнение. Филолог и фольклорист В. Пропп (1895-1970) считает, что Баба Яга – уважаемый персонаж сказок. Он отмечает, что

«Существует три типа Яги:

Яга-дарительница – это или просто старушка или Баба-Яга, т.е. помощь предков. Яга-похитительница – устраивает серьезные испытания, после которых герои обретают определенный опыт и становятся лучше.

Яга-воительница – наказывает героя сказки за его неправильные действия, т.е. направляет на путь истинный.  […] Следует отметить, что нет ни одной древней сказки, где бы Баба Яга съела ребенка или человека – она только лишь пугает и испытывает» (11).

Предложим «еврейское» происхождение имени «Баба Яга». Вторая часть имени сказочного персонажа похоже на окончание библейских имен мудрецов и пророков: Элияху (в Синодальном издании Библии – Илья), Ирмеяху (Иеремия), Иешаяху (Исаия).
К еврейскому слову “ба-баямим“ (старуха, старик) язык добавил слово «яху». Получился персонаж с нерусским именем в русских сказках – «Баба Яга», бабушка с качествами, которые указал учёный В. Пропп.

Почему этого персонажа боятся дети? Есть за что. В еврейской общине или синагоге есть должностное лицо, ведающее организационными делами – «га-бабай». В далёкие времена еврейские общины имели по несколько «га-бабаев», в том числе таких, которые следили за учёбой детей и их поведением дома и на улице. Можно представить состояние ребенка, которому говорили: «вот бабай придет!».

Слова вава

Выражение из слов иврита «ой ваавой» означает «горе» (12).  Возможно, причитание «ой ваавой» над ранкой ребенка образовало «детские» слова вава, вавка.

Слова цыц, сосать

Сленговое слово иврита «цици» (13)  означают груди женщины, кормящей своим молоком ребенка. По-видимому, из этого слова образовалось сосать – пить грудное молоко. Восклицательное междометие цыц, возможно, образовано как веление умолкнуть, как сравнение кого-то с младенцем: ни слова, ни «гу-гу», «иди к груди матери («сиське», «цыцке» на украинском языке) сосать молоко».

Слово хлев

В Словаре М. Фасмера: древнерусское слово «хлев», украинское слово «хлiв», древнерусское «хлевъ», церковнославянское слово «хлевина» (дом), словацкое слово «chliev» (стойло), польское слово «сhlew» определяются как заимствование из готского языка «hlaiw» (могила, пещера).
Выскажем догадку о том, что слово «хлев» образованно от ивритского слова «халав» (молоко). Слово «хлев» означает место, где находятся животные, дающие молоко (коровы, козы).

Выражение «на халяву», слово «халявщик«, слово «нахал«

Ранее я разделял расхожее мнение о происхождении сленгового слова «халява» и «халявщик»: его образовало слово иврита «халав» (молоко). Считалось, что по субботам в синагогах молоко давали беднякам бесплатно. Сейчас думаю, что «халявщик» не пил молоко.
В синагоге на празднике встречи Субботы, думаю, молоко членам общины и гостям не предлагали. В другие дни тоже. Нет письменных свидетельств. А если дарили молоко, то матерям маленьких детей, а не взрослым людям. В синагоге можно было поесть вкусный хлеб всем, кто придёт на праздник. Даже не еврей мог прийти в синагогу, сделать какую-либо работу и получить в дар вкусный еврейский праздничный хлеб. Как такой хлеб называется?

В Торе говорится об обязанности в ритуальных целях отделения части от хлеба первого урожая (в переводе Ф. Гурфинкель): «(От) начатка вашего теста хлебный пирог возносите в возношение» (Бемидбар 15,20).  Название «хлебный пирог» есть перевод библейского слова иврита «хала». В Библии синодального издания слово «хала» переведена как «лепёшка»: «От начатков теста вашего лепёшку вознесите» (Числа 15:20).

Слово «хала» с древних пор обозначало хлеб для еды в праздничные дни. В Библии описывается, как царь Давид с торжеством перенес ковчег Божий в город Давидов (Иерусалим): «и роздал всему народу, всему множеству Израильтян [от Дана даже до Вирсавии], как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой» (2-я книга Царств 6:19). Выражение «по одному хлебу» есть перевод библейского слова иврита, корень которого «хала».

Со временем первоначальное ритуальное значение слова «хала» утратилось. Старинным словом «хала» стали обозначать праздничный хлеб. В хлебных магазинах Киева просили у продавщиц «халу», и продавали вкусный белый хлеб под названием на ценнике «плетёнка».

Возможно, библейское слово «хала», название праздничного хлеба образовало слова «халявщик», «на халяву» и «нахал». Понятия «халявщик», «нахал»,  возможно, было определением человека, который посещает синагогу «на халяву» (слово иврита «на» означает «прошу», «пожалуйста»), чтобы вкусить вкусный хлеб в праздничной вечерней трапезе.

Слово пацан

В Словаре В. Даля нет статьи «пацан». Словарь Ожегова трактует пацан как «мальчик, мальчишка». Некоторые исследователи считают, что пацан связано со словом украинского языка «пацюк» (крыса) (15).  Трудно согласиться с этим заключением. Фразы детских лет напоминают, что пацан – представление серьезное. «Пацаны нашего двора» – понятие силы и авторитета смелых, находчивых дворовых ребят. «Я уже взрослый пацан!» – заявление самостоятельного мальчика, который уже чувствует себя юношей.

Слову пацан созвучны слово идиша «поц» (мужской половой член) и слово иврита «кабцан» (нищий). Возможно, пацан образовалось от (слияния) этих слов, означало мальчишку – попрошайку. Сегодня – это уважительное наименование их взрослыми мужчинами.

Слово царапина

Слова иврита «сарат» (царапал) и «пин» (выступ, шип, шпилька) (16), возможно, образовали слово царапина.

Слово свара

В Словаре М. Фасмера свара – слово старославянского языка, родственно древнеисландскому слову svara – «отвечать». Но, возможно, это слово имеет еврейское происхождение.

В XIII веке в Польше жил известный еврейский мудрец – рабби Иаков Свара. Раввин сделал неслыханную вещь в еврейском мире: он женился на разведенной женщине, у которой к тому же был ребенок. У раввина возник конфликт с еврейской общиной. Своё человеческое счастье раввин защищал своими посланиями к общинам евреев во многие страны. Рабби Иаков получил прозвище «Свара» за свой острый ум, а также за споры с руководителями его общины.

В иврите «сварот» означает умение делать сложные умозаключения и доказывать свои утверждения (единственное число – «свара») в процессе изучения Талмуда.

Древнерусское свара родственно еврейскому слову европейских евреев – «свара».

Выражения рыба моя, рыбка моя

Ш. Громан считает, что термин «рыба» – это «иронично-ласковое обращение к девушке, женщине […] Восходит к лексикону уголовников» (17). Трудно с таким мнением согласиться.

Ведь слово «рыбка» – из любовной народной поэзии. В 1831 году в Москве вышел из печати цикл «украинских» рассказов Н. Гоголя под общим названием «Вечера на хуторе близ Диканьки». Рассказ «Майская ночь или Утопленница» начинается так: «Звонкая песня лилась рекою по улицам села. […]  Козак идёт по улице, бренчит рукою по струнам и подплясывает. Вот он тихо остановился перед дверью хаты, уставленной невысокими вишневыми деревьями. […] Немного помолчавши, заиграл он и запел:
Сонце низенько, вечір близенько,
Вийди до мене, моє серденько!
– Нет, видно, крепко заснула моя ясноокая красавица! – сказал козак, окончивши песню и приближаясь к окну. – Галю! Галю! ты спишь или не хочешь ко мне выйти? […] Сердце моё, рыбка моя, ожерелье! выгляни на миг…».
Вот текст народной песни, которую начал петь герой рассказа Н. Гоголя (язык украинский):

«Ой вийди, вийди, та не барися –
Моє серденько розвеселиться.
Ой вийди, вийди, серденько Галю,
Серденько, рибонько, дорогий кришталю!»

Ведь слово «рыбка» – из классической литературы. «Рыбка» присутствует в одной из самых популярных украинских песен – «Нiч яка мiсячна». Это скорее романс, считают музыканты, нежели просто песня. Литературной первоосновой этого романса считают стихотворение Михаила Старицкого «Виклик» (язык украинский), которое датируют 1870 годом.  Стихотворение написано под впечатлением от рассказа Н. Гоголя «Майская ночь» и в связи с работой над либретто оперы «Утопленница». Вот начало этого стихотворения:

«Ніч яка, Господи! Місячна, зоряна:
Ясно, хоч голки збирай…
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай!
Сядем укупі ми тут під калиною –
І над панами я пан…
Глянь, моя рибонько, – срібною хвилею
Стелеться полем туман…».

Почему «стелеться полем туман»? Поздним вечером в мае месяце в поле, нагретом солнцем за день, туман образоваться не может. Возможно, чтобы объяснить в песне наличие слов «рыбка моя».

Выражения «рыба моя», «рыбка моя» являются устойчивыми современными выражениями в русском и украинском языках при обращении мужчины к любимой женщине. В Интернете эти выражения (без связи со словом «рыбалка») встречались (апрель, 2006 год) более трех четвертей миллиона раз.

Вот что удивительно. Обыкновенно в жизни, когда к женщинам обращаются как к красивым созданиям. Например, в Интернете имеется сообщение, в котором приведены почти 400 «ласковых слов для любимых девушек» (18). Вот некоторые имена возлюбленных из этого списка, образованные из названий живых существ и терминов гастрономии: «Рыбочка, Птичка, Сладость, Воробушек, Козочка, Сладостная, Сладкая, Мышоночек, Зайчишка, Кисyля, Лапочка, Кисонька, Цыпленочек, Сочная, Сладенькая, Цыпонька, Котик, Козочка, Пташка, Зайчонок, Белочка, Тигренок, Мышонок, Рыбонька, Голубка, Киска, Сладкая, Рыбенок, Голубушка, Птица»

Каждое название женщины отмечает какую-либо прекрасную её черту. Но непонятным является факт, что среди ласковых имён любимой женщины имеются «рыбка» и «рыбонька»? Ведь рыбы – обитательницы мрачных глубин с холодной кровью, с бессмысленными выпученными глазами. Что в рыбах привлекательное такое, что можно отнести к возлюбленной? Ничего.

Исследователь языка иврит Ш. Громан считает, что в ласковом обращении к женщине «рыбка» не исключена связь этого слова со словом иврита «риба», что означает «повидло», «варенье» (19).

С таким заключением о «вкусности женщины» можно согласиться. Выскажем догадку, что обращение к любимой женщины «варенье» имеет связь с высокой библейской поэзией.

Библейский Соломон сравнивает свою возлюбленную с «запертым садом», «запечатанным источником»: «… рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами; садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана. Поднимись ветер, – с севера, и принесись с юга, повей на сад мой, – и польются ароматы его!» (Книга Песни Песней Соломона 4:12-15). Для мужчины у возлюбленной является привлекательным качеством не только красота женщины, но её запах и вкус. И Суламит отвечает милому: «Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его» (Книга Песни Песней Соломона 4:16). Слово «плоды» есть слово иврита «при», которое также означает – «фрукты».

Женщина считает, что она для своего мужчины является садом, а он является единственным владельцем сада. Женщина дает своему возлюбленному насладиться  разнообразными плодами его сада (ласками). Отношение мужчины к возлюбленной можно выразить такими словами: «ты – варенье моё!». Притяжательное местоимение «мое» указывает на понимание мужчиной признание женщины в том, что он – единственный мужчина, который получает любовь и разнообразные сладости женщины. На иврите «блюдо из разных фруктов» звучит «риба». Возможно, это слово иврита образовало поэтическое выражение «рыба моя», «рыбка моя».

Возможно, имеется ещё один исток выражения «рыба моя»: это религиозная жизнь еврея. В молитве еврея, которую он произносит каждую пятницу в синагоге на празднике «Встреча Субботы» есть арамейские слова, обращённые к Богу: «йах рибон алам вэ-альмая». Молитву написал раввин из Газы Исраэль Наджары (1550-1620). Выражение «йах рибон алам вэ-альмая» есть эпитет (определение при слове, влияющее на его выразительность). Эпитет можно перевести как «Властитель мира», «Господин господ мира».

В Танах слово «рибон» не встречается. В многочисленных молитвах на иврите по разным поводам упоминается слово «рибон», которое есть эпитет «суверенный властитель».

Когда рассказывается анекдот «про евреев», где самым «уморительной» частью рассказчик считает обращение еврея «рыба моя» к своей жене, то этот анекдот не должен считаться смешным. В быту русскоговорящих евреев из слов молитвы «рибон алам вэ-альмая» образовалось выражение «рыба моя». Притяжательное местоимение «моя» указывает на понимание мужчиной признания женщины в том, что он – единственный мужчина, который получает её сладости, указывает на суверенную личность, чья власть принимать решение по «любовному» делу неоспорима, имеет исключительное право.

 Слова срать, срака. Слово сорочка

Критик: «Относительно толкования некоторых слов «с запахом» и «грешных» слов. Я не хочу обсуждать происхождение слов, которые я, к сожалению, слышу почти всю жизнь, и которые вызывают негодование. Автор, доказывайте что хотите, высказывайте любые гипотезы, однако не «опускайтесь» с целью «пиара» своих гипотез и догадок до употребления и, тем более, толкования непечатных и матерных слов».

С такой точкой зрения критика нельзя согласиться. Некоторые современные «неприличные» слова в старые времена, возможно, были обыденными, не несли негативный смысл. Утверждения об образовании слов станут слабее, если учитывать только культуру употребления слова, а не его историю. Что надо принять в упрек: о «неблагопристойных» словах необходимо писать корректно.

В Словаре М. Фасмера есть праславянское слово «sьrati». В Словаре В. Даля нет записей «срака» и «срать». Однако эти слова активно живут в русском языке. В Интернете в декабре 2007 года «срака» встречалось в документах около ста пятидесяти тысяч раз, а «срать» – чуть меньше четырехсот тысяч раз.
Возможно, слово – отправлять естественные потребности человека – образовалось от слова иврита «сарах», «вонять». В иврите «ма-сриах» означает: «вонючий, смердящий», «hи-сриах» – «издавал дурной запах, вонял» (20).  Возможно, это слово хазарских иудеев, живших в славянских землях. От «срать» образовано «срака» и старинное слово «срачица» – исподняя рубашка. От «срачица» образовалось «сорочка».

Слова пердун, пердеть

В Словаре В.Даля нет записи «пердун», однако это слово и «пердеть» активно существуют в языке. В январе 2011 года в Интернете по запросу о «пердун» найдено треть миллиона документов.

Исследователь языка иврит д-р Б. Подольский считал, что блатное слово «порода» (негодяй, мерзавец) образовано от выражения языка идиш «перодэм», что означает «дикарь, грубиян» (21).

Выражение «перодэм», вероятно, уладилось от слов иврита «пера» (дикий осёл) и «адам» (человек). В Торе есть выражение «пере адам», означает «дикарь-человек» (Берешит 16:12). Это выражение, возможно, образовало слово «пердун», которое характеризует человека, позволяющего животные поступки при людях, в том числе,  испускать кишечные газы.

Слова бл**ун, бл**ь

Слова, которые характеризуют человека по половому признаку имеют только мужской или женский род. Слово «х**» не имеет образование в женском роде, слово «курва» – мужского рода. Слова – характеристики человека как личности имеют мужской род и женский род и общее слово, от которого они образовались. Дурак и дура (дурить, дурь). Колдун и колдунья (колдовать). Пердун и пердунья (пердеть).

Слова бл**ун, бл**ь характеризуют человека по его  поведению, отличают по половому признаку. У слов бл**ун, бл**ь есть  общее слово: «бля». Что оно обозначает?

В Танах есть выражение (о земле): כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה. В Синодальном издании Библии это выражение переведено: (земля) «обветшает как одежда» (Исаия 51:6).
В других переводах: (земля) «как одежда истлеет», «истрепанная как ткань одежды».
Слово תִּבְלֶה содержит приставку «тав» и בְלֶה. Слова בלוי, בלאי «изношенный», «изношенная», «потрепанный» בלוי, «стертый» בלוי можно услышать как «блуя», «бля».

Возможно, слова на иврите, которое определяло слова «потрепанный», «стертый», «изношенная», «обветшать» образовали слово в русском языке «бля». Оно характеризует явление «бл****во», от него образовалось выражение «бла-бла-бла» (трёп языком, износ языка), определение «бл**ун» для мужчин и «бл*дь» для женщины (износ тела).

«Бля», возможно,  одно из самых известных ненормативных слов в русском языке: «бля». В Интернете в поисковой системе Рамблер (октябрь 2015 года) поиск «бля» дал два миллиона страниц, а «бл**ь» – менее одного миллиона. От «бля» образовалось «мужское» слово «бл***ун» (по форме как «колдун»), и «женское» слово «бл**ь» (по форме как «мать»).

Выражение «а хер это знает»

Многие люди считают слово «хер» вульгарным, некоторые отмечают его благородное происхождение: «херувим» (22).

Что такое «хер»? Часто отвечают, когда что-то не знают: «А хер его знает»! Не ведая, что говорят правильно. Ахер знал всё! Оказывается, был такой человек – Ахер. Существует еврейское народное предание о мудреце Элише бен-Аву, который колебался в своей вере. Он был товарищем еврейского мудреца Акивы бен-Йосеф (17-137), великого законоучителя еврейства, духовного наставника Бар-Кохбы, который был руководителем восстания евреев против римлян (132-135 годы). Другой ученик рабби Акивы – великий законоучитель евреев рабби Меир спорил с Элише бен-Аву, однако признавал его большие знания и ум. Говорили, что Элише «неверно излагал детям веру их отцов и дружил с врагами евреев» . В еврейском народе Элише бен Аву прослыл отступником и получил имя «Ахер», что означает на иврите «переменившийся, иной».

Вот легенда из Вавилонского Талмуда (свод религиозно-этических положений иудаизма) об этом вольнодумце. Прославленный мудрец пригласил к себе блудницу. Молодая женщина удивилась: «Неужели ты – Элиша бен Абуя (Элише бен Аву)? Нет, это не ты, это кто-то другой». Прозвище «Ахер» («другой») прочно закрепилось за мудрецом. Ссылка на фольклорного героя Ахера имело значение: он умный, знает «по-иному». Выражение «а хер это знает», возможно, пришло в язык из речи европейских евреев.

Литература

1.В.А. Гиляровский. «Мои скитания. Зимогоры». М., 1999.
2.С.М. Дубнов. «Краткая история евреев». С.-Пб., 1912.
3.Громан Шломо. «Идиш и XXI век: прогнозы и реальность». Интернет. Сайт «Мой Израиль».
4.Гаркави Аврахам Яковлевич (1835-1919) Российский ученый. Был заведующим отделом еврейской литературы Императорской публичной библиотеки в Петербурге.
5.Словарь Ш. Громана, запись «балобос»: «… (бааль hабаит) «хозяин» перешло в идиш, где оно (…) звучит «балабос» или «балабус».
6.Словарь Ш. Громана: «Возможно, именно извозчики, развлекая пассажиров забавными историями, прослыли балагурами. Напоминаем …что «извозчик» на иврите … (бааль агала) – дословно «хозяин коляски». А на идиш это сопряженное сочетание произносится во многих диалектах (балагулэ)».
7.Форум города Лобня. «А чем и кем Вы пугаете своих детей». Интернет: forum. lobnya.ru.
8.Словарь В. Даля, запись, «бабай»: «Баба или бабай, татарск. новорос. оренб. дед, дедушка, старик; иногда в знач. детского пугала. Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производства от бабы и от бабая».
9.Откупщиков Ю.В. «К истокам слова». М., «Просвещение», 1986.
10.Словарь М.Фасмера, запись «баба-яга».
11.В.Я. Пропп. «Исторические корни волшебной сказки». Ленинград., издательство ЛГУ, 1986. Пропп Владимир Яковлевич (1895-1970). Теоретик литературы, основные труды посвящены структуре и происхождению волшебной сказки.
12.Словарь Х. Балцана, выражение «ой ваавой».
13.Словарь Х. Балцана, запись «грудь».
14.Словарь Ш. Громана: «На иврите …халав «молоко». Испокон веков молочная пища, в отличие от мясной, считалась у евреев простой и дешевой. Бедняки ели мясо лишь по субботам».
15.Комментарии О. Трубачева в Словаре М. Фасмера к записи пацан: «мальчишка, подросток. … Вероятно, образовано с экспресссивным суф. — ан: пацан – от пацюк «поросенок; крыса».
16.Словарь Х. Балцана, записи «сарат», «пин».
17.Словарь Ш. Громана, запись «рыба».
18.Всеукраинский молодежный квартал. Интернет: molod. com.
19.Словарь Ш. Громана, запись «рыба».
20.Словарь Х. Балцана, запись «hи-сриах».
21.Барух Подольский. «Ивритские слова в русском языке». Сайт в Интернете. «Глобус Израиля» (israel-globe.org).
22.Словарь М. Фасмера, запись «хер»: «название буквы х., др.-русск., цслав. херъ. Обычно объясняют как сокращение слова херувим […] Кроме того, допускают происхождение из греч. «привет тебе». […] Отсюда произведено похерить».

7 комментариев для “«РАССЕЯННЫЕ СЛОВА»

  1. Но где они, эти товарищи, эти авторитеты?
    _______________________
    Дорогой Алекс, сама теряюсь в догадках, почему молчат авторитетные товарищи. По-моему, «труба зовет»! В «Рассеянных словах» столько интересных находок. Да и какие они «рассеянные», когда ими заполнен Интернет. От русского языка, почитай, ничего и не остается. Наверное, в этом что-то есть — не зря же такой всеобщий энтузиазм в поисках этих слов. Надо только глубоко копать.
    Но меня идти в бой заставляет совсем другое. И лучше Довлатова об этом не скажешь:
    — Вы филолог? — спросила Агапова.
    — Точнее — лингвист. Я занимаюсь проблемой фонематичности русского «Щ»…
    — Есть такая проблема?
    — Одна из наиболее животрепещущих…(«Компромисс»)

    И когда я сегодня читаю об этих «животрепещущих» проблемах лингвистики, вот тогда я и слышу призывные звуки .

  2. Нет, уважаемый Л.Ц., не можно согласиться. Вот подождите, придёт г-жа Инна Беленькая, мало не покажется. И Инна Б. уже близко.
    _________________________
    Дорогой Алекс! Что же вы из меня монстра какого-то делаете, пугаете мной автора, как жупелом. Я. вообще, сторонний человек в этих изысканиях.
    Есть более авторитетные товарищи, которые могут сказать свое веское слово.
    Это уже не первая публикация автора и , как я думаю, не последняя. Так что, похоже, в русском языке не останется больше слов не ивритского происхождения. Да, хазары мы!

    1. ИБ: — Дорогой Алекс! Что же вы из меня монстра какого-то делаете, пугаете автора…
      АБ: — Что Вы такое говорите, Инна, дорогая. Как я , «гордый еврей» , могу согласиться с таким заключением — «обращении к женщине «рыбка» не исключена связь этого слова со словом иврита «риба», что означает «повидло», «варенье» » ??!
      С таким заключением не только не можно согласиться, а и ответить следует. Вот Вы пишете: «Есть более авторитетные товарищи, которые могут сказать свое веское слово.»
      Верю Вам, верю. Но где они, эти товарищи, эти авторитеты?
      Е.Левертов Вас тоже зовёт, и я зову. А что в ответ? — «упроки, подозрения .» Однако, финал Вашего отклика утешает и оправдывает мои ( и Ефима, надеюсь ) надежды: «Это уже не первая публикация автора и , как я думаю, не последняя.,,
      в русском языке не останется больше слов не ивритского происхождения. Да, хазары мы!» — и это радует, потому как я упорно ашкеназ-ом (- ийцем ?) себя признавать не желаю. Сефарды мы, хазары мы. Вот лозунг мой и, кажется, больше , увы, ничей. Так что Ваши (с БТ) отклики примиряют меня с буднями этого понедельника,
      12 октября 5776 г.

  3. «… Исследователь языка иврит Ш.Громан считает, что в ласковом обращении к женщине «рыбка» не исключена связь этого слова со словом иврита «риба» «,
    ===
    Конечно же, это ошибка исследователя. На самом деле имеется очевидная связь со словом «ребе»….

  4. »РАССЕЯННЫЕ СЛОВА» by Леонид Цальман
    «..в Интернете имеется сообщение, в котором приведены почти 400 «ласковых слов для любимых девушек» (18). Вот некоторые имена возлюбленных из этого списка, образованные из названий живых существ и терминов гастрономии: «Рыбочка, Птичка, Сладость, Воробушек, Козочка, Сладостная, Сладкая, Мышоночек, Зайчишка, Кисyля, Лапочка, Кисонька, Цыпленочек, Сочная, Сладенькая, Цыпонька, Котик, Козочка, Пташка, Зайчонок, Белочка, Тигренок, Мышонок, Рыбонька, Голубка, Киска, Сладкая, Рыбенок, Голубушка, Птица»

    Каждое название женщины отмечает какую-либо прекрасную её черту. Но непонятным является факт, что среди ласковых имён любимой женщины имеются «рыбка» и «рыбонька»? Ведь рыбы – обитательницы мрачных глубин с холодной кровью, с бессмысленными выпученными глазами. Что в рыбах привлекательное такое, что можно отнести к возлюбленной? Ничего.
    Исследователь языка иврит Ш.Громан считает, что в ласковом обращении к женщине «рыбка» не исключена связь этого слова со словом иврита «риба», что означает «повидло», «варенье» (19).
    С таким заключением можно согласиться.
    ———————
    Нет, уважаемый Л.Ц., не можно согласиться. Вот подождите, придёт г-жа Инна Беленькая, мало не покажется. И Инна Б. уже близко.

  5. «Надо полагать, что русскоязычные евреи оставили свой «след» в русском языке. Они «рассеялись» жить в славянских землях, а некоторые их слова «рассеялись» в славянских языках. Приведем толкования некоторых таких слов.
    Слово балбес
    В Словаре В.Даля балбес – это «болван … дурак». Принято считать, что балбес пришло из языков азиатских народов…»
    ——————————-
    Интересная IMHO работа; несколько своеобразный словарный выбор, но это дело вкуса.
    Любопытное предположение — «а хер это знает», возможно, пришло в язык из речи европейских евреев» — розыгрыш ( почти в стиле Е. Курганова
    — или? ) — против кот. нельзя возразить, — весело. 🙂

Обсуждение закрыто.