» Самое честное из искусств . . . «

Анатолий Найман и разные новости
—————
разные новости
Арабы объявили Ашкелон освобожденной столицей Южной Палестины
Израиль тестирует систему для борьбы с туннелями ХАМАСа
Арабы Иерусалима предпочитают гражданство Израиля
На помойке в Португалии обнаружены останки еврейских жертв инквизиции
В России предлагают сечь школьников розгами
Москва, +15…+21 ясно
новый «курс» рубля: $ 65,72 € 72,70
17:57
Курс доллара впервые с февраля превысил отметку 66 руб./$
17:35
Сергей Лавров сообщил о готовности В.Путина встретиться с Б.Обамой
——
Коммерсант.ru Огонёк
19 авг, среда
«Мне нравится то, что я люблю»
Поэт Анатолий Найман рассказал о личном Ольге Ципенюк
http://www.kommersant.ru/doc/2572830
* * *
Про корни
Меня спрашивают: «Ты с какого года?» Я говорю: «С 1936-го».— «О, мы почти ровесники, я с 1937-го». А ты переживи этот 1936-й — испанскую войну, берлинскую Олимпиаду, сталинскую Конституцию, начни первую половину 1937-го, тогда мы с тобой поговорим, ровесник…
Мамина родня считалась в нашей семье более, так сказать, аристократичной — Латвия, рижане… В 1925 году они поехали из Риги в Палестину. Приехали в Хайфу — какие-то бриллиантики в подошве дедушка провез, ничтожные, как я понимаю. Бабушка Белла ступила на берег и сказала, что хочет немедленно возвращаться — жара, хамсин, арабы, чужой язык… У нее был, видимо, тяжелый характер. Дедушку звали Давид, мое любимое имя. Он торговал лесом. Знаете, лес продают на разных уровнях — так вот он продавал ближе к низу. (Смеется.) Легкий человек был, добрый. Я помню, когда он меня обнимал, как-то мне ужасно было приятно, а когда бабушка — это был скорее ритуал.
В общем, через полгода они возвратились из Палестины. Мама моя на это время была послана во Францию, в Монпелье, учиться на врача. А родители и две ее младшие сестры из Палестины вернулись в Ригу и их всех в 1941-м расстреляли в Румбуле, где
уничтожали еврейское гетто…
Про детство
Я происхожу с улицы Марата. Там ипподром, уже при моей жизни закрытый навеки, там казармы Семеновского полка, откуда в 1825 году солдаты шли на Сенатскую площадь…
Еще детское — не могу сказать, помню ли я это или память дополнила по чужим рассказам. Мы жили на даче в Средней Рогатке, под Ленинградом, мне было года четыре. Какой-то мальчик плюнул мне в лицо, на что я сказал: «Я на тебя в суд подам». (Смеется.)

Про учение
Учение давалось мне легко, но вообще не помню, чтобы я хотел учиться тому, чему меня учили…

Про успех
Никогда не понимал желания успеха в том, что ты делаешь… Бродский как-то сказал мне: «Вы заметили, что за живопись платят огромные тыщи, музыка выходит на дисках, и только поэзией мы занимаемся абсолютно бесплатно. Самое честное из искусств»…
——————
http://www.kommersant.ru/doc/2572830

Три слова о себе
Ну… чужой… зевака… бельмо.

За и против

За
Найман — интеллектуальный ковбой. Успевает нажать спусковой крючок раньше любого оппонента. Его трассирующие шутки ядовиты… Кроме того, Найман пишет замечательные стихи, он друг Ахматовой и воспитатель Бродского… Я завидую Найману. Его остроумию, уверенности, злости.
Сергей Довлатов, писатель

Против
Найман — он переводчик. Он вообще не был очень самостоятельной фигурой, и все-таки в нем что-то было, какая-то острота, какая-то тонкость была. Но переводы и все эти самые дела — они его малость погубили. Потому что он уже не помнит, где свое, где чужое. Слова для него просто — как, впрочем, для всех переводчиков рано или поздно — кирпичики. А не самостоятельная ценность. Это, впрочем, и для меня тоже.
Иосиф Бродский, поэт

Официально
Анатолий Найман родился в 1936 году в Ленинграде. Отец — Генрих Найман, инженер, мать — Ася Авербух, врач.
В 1958 году окончил Ленинградский технологический институт
в 1964-м — Высшие сценарные курсы.
Член группы ленинградских поэтов , которых Ахматова назвала
«аввакумовцами» (Бобышев, Бродский, Найман, Рейн).
До 1989 года мог публиковать в СССР только переводы. Ряд его стихов издавался за границей. Никогда не был членом Союза писателей. Исполнял обязанности литературного секретаря Анны Ахматовой с начала 1960-х и до ее смерти. Опубликовал 8 стихотворных сборников и 12 книг прозы. Совместно с Анной Ахматовой перевел с итальянского «Лирики» Джакомо Леопарди. Перевел с французского и старопровансальского «Песни
трубадуров» и романы в стихах «Фламенка»,»Флуар и Бланшефлор», «Роман о Лисе», «Роман о Семи Мудрецах».
В 1990-х преподавал в ведущих университетах США, работал в статусе приглашенного профессора в Оксфорде, вел семинары в Римском и Флорентийском университетах.

3 комментария для “» Самое честное из искусств . . . «

    1. Спасибо, Елена. Текст — цитаты , из сети. Заглавие — из Бродского…Как-то смотрел/слушал беседу А.Г.Наймана с ведущими Школы злословия. Была такая передача. 🙂 Анатолий Генрихович с Т.Толстой и Дарьей ( Чубайс , с недавнего времени) тогда очень откровенно о поэзии и прозе толковал. Вот и мы с Вами можем — друг с другом. Ведь каждый — о своём, или — ЗА свою бранжу , изредка можно и оглядеться , полюбопытствовать. Не очень , однако. Будьте здоровы и веселы!

  1. Про детство
    «Я происхожу с улицы Марата. Там ипподром, уже при моей жизни закрытый навеки, там казармы Семеновского полка, откуда в 1825 году солдаты шли на Сенатскую площадь…»

Обсуждение закрыто.