Булгаков и Христос

Булгаков, как автор подлинной версии пришествия Христа
М.А.Булгаков очень серьёзно относился к формированию наукообразных заблуждений у высоколобых дотошных архивариусов (отличников учёбы), вооружённых энциклопедиями, которые первыми пошли служить в цензуру советской власти. Долгие годы именно они составляли и составляют весь высший свет российской литературы и литературной критики.
Более того, М.А.Булгаков постоянно намеренно подкидывал сам читателям и всем цензорам сложные первоисточники (Лука.23-5, Иоанн, 18-38, 19-38, английский богослов Ф.В.Фаррар «Жизнь Иисуса Христа» (год издания 1874, перевод рус.яз. 1885), легенды и мифы о прокураторе Понтии Пилате), где воспроизведённые им в романе нарочито похожие эпизоды евангельских сцен выглядели неким своеобразным их продолжением, как бы обоснованные откровением гениального ума М.А.Булгакова.
Так он позволял советским «фарисеям и книжникам» возносить своё творение в ранг Нового Евангелия, чтобы посмеяться над тем, как невежественные большевики провозгласят СВОИМ главным гуманитарным учением его Антиутопию, изложенную в четырёх главах романа «Мастер и Маргарита»!
Таков был придуманный им сарказм, насмешка над всей советской властью и её прислужниками.
Конечно, М.А.Булгаков избрал для себя очень сложный путь к читателю, но для него, как для сатирика, другого пути в литературу не было.
Вот как вошли в булгаковедение все эти кощунственные рассуждения о М.А.Булгакове, как о писателе, возомнившим себя равным Пророкам, чтобы подобно им предъявить миру свою версию пришествия и казни Иисуса Христа, чтобы рядом с четырьмя каноническими выложить свой пятый вариант.
В реальности, писатель посредством евангельской истории потешается над спесью советских вождей и их приспешников, объявляющих коммунизм вершиной общественного устройства на Земле, нравственной Истиной в последней инстанции.
Любой правоверный человек легко объяснит, что не должен смертный грешный человек подвергать сомнению очевидные евангельские факты.
Такие, как то, что  (1)Иешуа и Левий Матвей по роману «Мастер и Маргарита» едят плоды смоковницы (баккуроты), в канонических Евангелиях проклятую Иисусом за бесплодие, как многочисленные ситуации, где (2)Иешуа избегает лучей солнца, прячась в тень, как (3)желание жечь священные слова Писания, обращённые в романе к прокуратору касаемо пергамента Левия Матвея (в наличие на них слов из Акопалипсиса можно убедиться в конце 26-ой главы, где автором записана цитата из начала последней 22-ой главы Апокалипсиса, то есть окончание всей Библии, дословно в романе: «Мы увидим чистую реку воды жизни… Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл…» — и в Апокалипсисе: «И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца», не ленитесь, найдите и сравните), как (4)прощальное слово Иешуа во время казни, относится не к Богу-отцу, как должно правоверному сыну Господа, а к палачу прокуратору — «Игемон», подобно военнослужащему царской армии, верному присяге российскому самодержцу …
Эти противоречия существуют в романе с единственной целью, чтобы дать читателям информацию о том, что на самом деле задумал и написал автор.
И эта путаница длится по сей день …
Подумайте сами, разве говорить Правду было когда-нибудь в истории человечества легко и приятно?!.
Наоборот, истинная Правда пробивается к сознанию людей путём многолетних страданий и мытарств, требуя часто от оракулов правды натуральных жертв, мужества, безмерного усилия воли, способности противостоять косности мышления всех окружающих людей …
P.S.

Многие литераторы культивируют у читателей представление о том, что М.А.Булгаков в силу какой-то ограниченности ума использовал для своих сюжетных перипетий в произведениях чужие идеи, говоря откровенно воровал их, занимаясь плагиатом.
Булгаков и заимствования
В современной литературоведческой среде популярно представлять творчество М.А.Булгакова, как некий винегрет, коктейль из заимствованных сюжетных линий других авторов, начиная с Евангелия и заканчивая другими менее известными трудами.
В первую очередь это, конечно, Евангелие, с легендой о жизни и казни Иисуса. Но это только самый броский и заметный сюжет, а ведь есть ещё десятки других, среди которых встречаются имена Замятина, Аверченко, А.Н.Толстого, Реннана, Гёте и многих других. При желании любой читатель может сам составить список, анализируя списки библиографических ссылок хотя бы у самых знаменитых у булгаковедов.
Я бы хотел возразить всем литераторам.
В реальности, М.А.Булгаков сознательно использовал узнаваемые чужие сюжеты не потому, что был не в состоянии выдумать свою коллизию, а чтобы направить мысль своего читателя-цензора по «ложному» известному всем «следу». Вот и бродят все его любители среди выдуманных и притянутых за уши персонажей, позаимствованных автором у множества писателей и гадают, чья очередная тень мелькнула перед их глазами. Большинство профессиональных литераторов пишут целые фолианты аналитических трудов, чтобы объяснить сложноподчинённое содержание аналогии произведения М.А.Булгакова с известным произведением другого автора. При чтении подобных книг читатель вполне может сдвинуться разумом, пытаясь понять и найти логику «аналитика». Мне не хочется думать, что эти доктора филологических наук сознательно «впаривают» свой бред народу ради собственных тщеславных целей, но похоже, что этим горе-литераторам просто нечего сказать, вот они и начинают что-то выдумывать. Правда стоит сказать, что в истории развития философии и религии подобное случалось со многими гениальными литературными произведениями. Четыре самые известные версии трактовки Евангелия представлены в канонической форме даже в Библии, изменённые сознанием Матфея, Луки, Марка, Иоанна.
Так что я бы не был слишком строг к трудам современных и уже почивших булгаковедов. Они в подавляющем большинстве искренне и честно пытались понять мысль М.А.Булгакова. Их труды и ссылки хорошо помогли мне разобраться в хитросплетениях и путанице творений писателя. Мои предшественники продвинули скорость моего понимания авторского содержания книг М.А.Булгакова. И за это я им очень благодарен.
Итак, заимствования, которые практиковал М.А.Булгаков, были необходимой ему ширмой, прикрывающее «сухим туманом» истинный смысл произведения и обсуждать их можно и нужно только с этой точки зрения.
Истина М.А.Булгакова всегда где-то рядом, между полностью мистическим невежественным восприятием, где по роману носятся натуральные черти и ведьмы из детских страшилок, и другим абсолютно абстрактным глубокомысленным заумным восприятием, где мысль автора теряется среди энциклопедических ссылок к другим писателям.
Альфред Барков нашёл и возродил для этого из прошлого красивое название — МЕНИППЕЯ.
И мне оно очень нравится, хотя никакого отношения данное название не имеет с тем, которое употреблялось в древности или у М.М.Бахтина.
P,S. P.S. Более того, в романе полно конкретных событий, аналогий (например с резиденцией американского посла Уильяма Буллита, куда был приглашён М.А.Булгаков с женой Е.С.Булгаковой-Шиловской 22-го апреля 1935-го года по случаю восстановления отношений с США), которые тоже исполняют функцию отвлечения внимания читателей и цензоров от крамольного настоящего развития сюжета.
Но насколько прозорливо выглядит вчера в СССР и сегодня в России, аналогия между воплощением западного свободного мира США в качестве главного источника нечисти во всём мире!
Только сам М.А.Булгаков написал сходство резиденции с балом сатаны в романе «Мастер и Маргарита» карикатурно с иронией, прикрыв ими главный праздник в СССР Первое мая, именно его заслуженно считая сборищем чертей и бесов в преисподней.
 Чего же стоят в этом контексте тома рассуждений булгаковедов о масонстве и сатанизме?.. Нет ответа …
Share
Статья просматривалась 1 355 раз(а)

5 comments for “Булгаков и Христос

  1. Александр Биргер
    28 апреля 2015 at 19:06

    Или, что за 15 лет службы в Иудее Афрания? Но 15 лет партийного стажа в РСДРП (б) в 1917-ом году было у И.В.Сталина.
    Или , что за тридцатилетнее вино пьют прокуратор Понтий Пилат и Афраний?.. В 1917-ом году исполнялось 30 лет со времени казни Александра Ульянова, то есть они пьют вино отмщения …
    Неужели всё это случайность, а я всё притянул за уши?..
    . . . .
    Случайности . . . а для Вас , кажется , совсем не случайности.
    Так тому и быть. Вряд ли Вам удастся что-то доказать. Да и нужно ли ? Здесь , в Портале , несколько месяцев пытались разобраться с Маяковским , теперь — Ваш Булгаков. И никто никого ни в чём не убедил , всё осталось на своих местах.
    » Каждому по вере его.»

    • Ержан Урманбаев
      29 апреля 2015 at 5:20

      Добрый день, Александр
      Случайным может быть событие, вероятность которого сложно подаётся расчёту. В случае с Булгаковым проще. Большинство событий, названных Вами случайными, автор повторяет либо в последней редакции, либо в предыдущих, либо в черновиках.
      Согласитесь, что повторённое дважды противоречивое смыслу слово (километры, роты, взводы, ординарцы, конвой в Древней Иудее), дата, цифра у знаменитого писателя даёт повод задуматься.
      У М.А.Булгакова так зафиксированы опознавательные для продвинутых и посвящённых тайные знаки, анализируя которые можно собрать роман воедино.
      Сравнение с Маяковским некорректно. Он не пытался вызвать на интеллектуальный поединок вождя всех народов и всю его армию цензоров. Но стоит заметить, что поэт Рюхин в романе «Мастер и Маргарита» и Максудов в «Театральном романе» («Записки покойника») являются прототипами В.В.Маяковского. Для опознания Булгаков назвал его возраст 32 года. В конце апреля 1926-го года это соответствует Маяковскому. Есть ещё крылатая фраза «взвейтесь-развейтесь», по которой тоже не трудно узнать стихотворение в честь Первого мая. С Максудовым сложнее, но понять при желании не трудно.

      Относительно Вашего последнего выражения «Каждому по вере его» Вам возражает сам М.А.Булгаков, утверждая в эпиграфе, якобы уничтоженным автором к «Театральному роману » («Запискам покойника») «Коемуждо по делам его…», то есть «каждому воздастся по делам его» (Мф. 16:27).

      Представляете, что Чикатилло, Гитлер, Сталин, Ленин получили по своей вере?.. А что святые, считавшие себя грешниками?..

      Нет, не повторяйте сарказм М.А.Булгакова, утверждающий антигуманное языческое дохристианское представление о Высшем Суде.
      Это заблуждение.

      С уважением, Ержан.

  2. Александр Биргер
    28 апреля 2015 at 6:48

    Саркастическая созвучность слов «ИГЕМОН» и «ГЕГЕМОН» ? — не знаю , не думаю . . .
    Но , вспоминая — » мы ели сладкие весенние (осенние -?) баккуроты» — (1) Иешуа и Левий Матвей едят плоды смоковницы (баккуроты) , в канонических Евангелиях проклятую Иисусом за бесплодие — показалось интересным.

    • Ержан Урманбаев
      28 апреля 2015 at 11:43

      Добрый день, Александр!

      Ирония М.А.Булгакова слышна в каждом звуке.
      Например, река Шушь, село Шушенское — Иешуа …
      Вспомните, Иешуа в романе 27 лет. Теперь гляньте в биографию В.И.Ленина, который в первый раз был осуждён Судом Его Величества самодержца Всея Руси в 1897-ом году в возрасте 27 лет и сослан в село Шушенское …
      Древнееврейское произношение имени Иисуса ни причём, тем более в романе в первой главе Иисус назван Иисусом многократно. Зачем в тексте романе обитают два персонажа, обозначающие Христа, с разными именами?..
      Или всё же Христос и АнтиХрист, то есть «Иисус со всеми отрицательными чертами»?..

      Или что за 12 000 лун?.. Реально это число лунных месяцев относит нас на тысячу лет от 1917-го к 862-ому году (понятно, что вторая дата довольна условна), от которого берёт начало официальная российская государственность.

      Или, что за 15 лет службы в Иудее Афрания? Но 15 лет партийного стажа в РСДРП (б) в 1917-ом году было у И.В.Сталина.

      Или, что за тридцатилетнее вино пьют прокуратор Понтий Пилат и Афраний?.. В 1917-ом году исполнялось 30 лет со времени казни Александра Ульянова, то есть они пьют вино отмщения …

      Неужели всё это случайность, а я всё притянул за уши?..

      «Ну, уж это положительно интересно, что же у вас, чего не хватишься, ничего нет!»

      Думайте …

      Не может такого быть, чтобы М.А.Булгаков вставил в текст столько противоречий, чтобы запутать одного меня, сибирского аборигена. Ведь остальные абсолютно не сомневаются в обратном.
      Я уверен, что М.А.Булгаков хотел обмануть весь русскоязычный мир в надежде, что будущие потомки будут умнее и сумеют разобраться в хитросплетениях его «закатного» романа

      С уважением, Ержан.

  3. Ержан Урманбаев
    28 апреля 2015 at 5:04

    Друзья! Неужели Вы не слышите саркастическую созвучность слов «ИГЕМОН» и «ГЕГЕМОН»? Неужели Булгаков мог написать это без иронии?.. Думайте …

Добавить комментарий