М.А.Булгаков. Прокуратор Понтий Пилат и Воланд

 Продолжим дискуссию по творчеству М.А.Булгакова рассуждениями (обещанными мною прежде своим оппонентам после первой публикации на Вашем портале) о двух главных персонажах романа «Мастер и Маргарита», чьи образы расхожие стереотипные представления читателей и профессиональных литераторов толкуют одиозно и ошибочно.
 Вероятно, и эти мои открытия вызовут возмущение и ропот читателей и авторов журнала «Семь искусств». Но разве не ради таких дискуссий мы все тут собрались?.. Постарайтесь обойтись без грубости и оскорблений. Помните, что провокация хороша в искусстве, но при общении она допустима лишь в отношении близких друзей, в остальных случаях провокация выглядит либо глупо, либо оскорбительно. Давайте обсуждать аргументы по творчеству М.А.Булгакова, а не мою скромную персону. Уверяю Вас, я нисколько не претендую на звание продвинутого литератора, вооруженного энциклопедическими знаниями. Этот титул я оставляю всем Вам. Попробуйте просто мыслить здраво и подчинитесь элементарной логике, отказавшись от схоластической и мистической зауми.
 Итак прокуратор Понтий Пилат.
«О боги, боги, за что вы наказываете меня?… Да, нет сомнения, это она, опять она, непобедимая, ужасная болезнь… гемикрания, при которой болит полголовы… от нее нет средств, нет никакого спасения… попробую не двигать головой…».
 Многие годы безуспешно мучается царь Николай Второй с наследственной болезнью своего сына. Вся страна знает об этом. Это не только личная проблема семьи Романовых, но беда всероссийская.
Болен наследник престола, будущий Государь!
Используя, созвучное гемофилии, но крайне редко употребляемое, слово «гемикрания», автор, как обычно, дает читателю возможность самому догадаться, зачем он применяет совершенно не распространенный среди обычных людей термин.
Подобными символами роман сознательно насыщался М.А.Булгаковым особенно в предсмертный период, как я понимаю, для того, чтобы путем множества мелких признаков обозначить свою тайную мысль. Как раз тогда и сменило слово «гемикрания» стандартное понятное любому русскоязычному человеку слово «мигрень», которым в просвещённых кругах России обозначают головную боль. В черновиках сохранилось прежняя интерпретация. Для убедительности и разгадки своей мысли М.А.Булгаков вставил в текст понятие «розового масла», которое так тревожит прокуратора Понтия Пилата во дворце, а также как бы благоухает во время процедур Маргариты в некоем «бассейне» (очевидно столь иронично уничижительно автор называл пыточную железобетонную камеру НКВД, оборудованную сливом для большого количества воды), раз за разом умывающейся кровью на балу сатаны, якобы для релаксации …
Для справки, розовое масло обладает резким неприятным запахом, которое благоухает только в сильно разбавленном виде. В романе стереотип представления людей о благоухании кустов роз автор использует, чтобы прикрыть другое свойство розового масла, которое издревле (со времён египетских фараонов) использовалось человеком в качестве медицинского средства, способствующего улучшению свёртываемости крови.
То есть, прокуратора мучает запах розового масла, напоминая ему о болезни сына, цесаревича Алексея, а вот Маргарита подвергается истязаниям, умываясь кровью, и её приводят в порядок, используя розовое масло для остановки кровотечения…Для пущей убедительности М.А.Булгаков вставил в свой «закатный» роман и другие подтверждения и доказательства для подсказки вдумчивым и внимательным читателям.
 1. Прокуратора Понтия Пилата первосвященник Каифа в главе 2 романа «Мастер и Маргарита» называет всадник Золотое копьё.
На гербе Российской Империи, как и на современном гербе Российской Федерации изображен двуглавый орел. В центре на груди орла помещен Всадник с серебряным копьем поражающий змею, образ Георгия Победоносца, Святого Георгия, Егория-воина, защитника от сил зла.
В Энциклопедии для детей, Издательство Аванта+, 2000 год, История России, часть первая, страница 57, написано, что начало символики российского герба следует от красновоскового оттиска печати Ивана III с грамоты от 1497 года.
На гербе Первопрестольного города Москвы, древней столицы Московского государства Георгий Победоносец поражает змею золотым копьем. Этот герб в виде иконки традиционно носили на груди все Российские монархи во время государственных официальных церемоний со времен Ивана IV Грозного. Это являлось символом преемственности царской власти в России.
2. В главе 26 романа «Мастер и Маргарита» автор во сне прокуратора Понтия Пилата от имени Иешуа произносит фразу:»- Мы теперь будем всегда вместе, — говорил ему во сне оборванный философ-бродяга, неизвестно каким образом ставший на дороге всадника с золотым копьем. – Раз один – то, значит, тут же и другой! Помянут меня – сейчас же помянут и тебя! Меня – подкидыша, сына неизвестных родителей, и тебя – сына короля-звездочета и дочери мельника, красавицы Пилы»Повторяет во второй раз М.А.Булгаков символ царской власти звание «всадник золотоё копьё», убеждая читателей не в случайности этого обозначения.
Но тут же добавляет для усиления скрытой подсказки в качестве ещё одного аргумента прямое указание на немецкое происхождение царя Николая Второго, у которого матерью была датская принцесса Дагмар или Российская Императрица Мария Фёдоровна, а отцом Император Александр Третий — Миротворец.
Упоминание, что прокуратор был сыном короля-звездочета и мельничихи Пилы, восходит к средневековой майнцской легенде о короле-астрологе Ате и дочери мельника Пилы, живших в прирейнской Германии. Однажды Ат, находясь в походе, узнал по звездам, что зачатый им тотчас ребенок станет могущественным и знаменитым. Королю привели первую попавшуюся женщину — мельничиху Пилу. Родившийся мальчик получил имя от сложения их имен – Пил — Ат.
Так в очередной раз автор указывает, кто скрывается под именем прокуратора Понтия Пилата.
  Неужели сам Булгаков не авторитет?
 Воланд — это, безусловно, метафорическое воплощение образа И.В.Сталина.
Для отказа от укоренившихся заблуждений в начале тезисы.
   1. Булгаков не скрывал того, что под Воландом он подразумевает Сталина.
   2. Признать публично или официально или записать документально на бумаге, что Воланд, то есть Сатана, — это Сталин, было равносильно в 1920-ых годах вынесению себе самоубийственного приговора.
  В те годы за гораздо менее оскорбительные высказывания относительно Сталина расстреливали и сажали людей на огромные сроки в заключение, с которого никто не возвращался. Из-за непонятного в НКВД отсутствия приказа арестовывать Булгакова (за множество абсолютно крамольных с точки зрения НКВД произведений, например, «Дни Турбиных» откровенно о белых офицерах, как о порядочных русских людях), чекисты и окружавшие писателя знакомые делали вид, что не догадываются о том, кто такой Воланд. Это была в те годы такая игра. Булгаков находился под защитой самого Сталина.
   В этом причина того, что нигде не сохранилось ни одного прямого указания ни от автора, ни от кого бы то ни было из его близких людей и чекистов, что Воланд — это Сталин.
   3. Сталину самому очень нравилось сравнение своей персоны с мировым Злом, которое творит Благо.
   4. Булгаков сознательно «играл» с огнём. Любой промах мгновенно спускал нож гильотины.
   Продолжим.
   Теперь доказательства.
   Сам М.А.Булгаков свидетельствует.
   В черновике «Великий канцлер» в главе «Шабаш» между датами написания от 4 января 1934-го года до «дня» (там есть ещё «утро») 7 января 1934-го года М.А.Булгаков называет Воланда «ХОЗЯИНОМ» 20 (!) раз подряд.
   Цитирую:
   » 4/I.34.
   ………………………………………………………………….
   — Верни мне моего любовника, государь, — попросила Маргарита.
   Воланд вопросительно повернул голову к Коровьеву. Тот что-то пошептал на ухо Воланду. Еще несколько секунд не сводил тяжелых глаз Воланд с Маргариты, а потом сказал:
   — Сейчас будет сделано.
   Вскрикнув от радости, Маргарита припала к тяжелым сапогам со звездными шпорами и стала целовать черную кожу и отвороты, задыхаясь, не будучи в состоянии произносить слова.
   — Я никак не ожидал, чтобы в этом городе могла существовать истинная любовь, — сказал хозяин. — А за….
   — Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри, — ответила Маргарита.
   Великий интерес выразился в глазах Воланда, и опять что-то зашептал ему  на ухо Коровьев.
   — Нет, право, это черед сюрпризов, — заметил хозяин, но слов своих не объяснил.
   6/I.34.
   — Да, да, верните его, — умильно попросила Коровьева Маргарита.
   — Нет, это не по его части, — отозвался хозяин дома, — это дело Фиелло.
   И Фиелло получил приказ, но разобрать его Маргарита не могла, так как  он был отдан шепотом.
   Тут Фие……………………………………………………….
   …гостей хозяина.
   Ватная мужская стеганая кацавейка была на нем. Солдатские штаны, грубые высокие сапоги.
   Утро 7/I.34.
   Весь в грязи, руки изранены, лицо заросло рыжеватой щетиной. Человек, щурясь от яркого света люстр, вздрагивал, озирался, глаза его светились  тревожно и страдальчески.
   Маргарита, узнав хорошо знакомый рыжеватый вихор и зеленоватые эти глаза, приподнялась и с воплем повисла на шее у приехавшего. Тот сморщился, но подавил в себе волнение, не заплакал, механически обнимая за плечи  Маргариту.
   В комнате наступило молчание, которое было прервано словами хозяина дома, обращенными к Фиелло:
   — Надеюсь, вы никого не застрелили?
   — Обращайтесь к коту, мессир, — отозвался Фиелло. Хозяин перевел взгляд на кота. Тот раздулся от важности и похлопал по кобуре лапой.
   — Ах, Бегемот, — сказал хозяин, — и зачем тебя выучили стрелять! Ты  слишком скор на руку.
   — Ну, не я один, сир, — ответил кот. Затем хозяин обратил свой взор на прибывшего. Тот снял руки с плеч Маргариты.
   — Вы знаете, кто я? — спросил его хозяин.
  — Я, — ответил привезенный, — догадываюсь, но это так странно, так  непонятно, что я боюсь сойти с ума. Голос привезенного был грубоват и хрипл.
   — О, только не это. Ум берегите пуще всего, — ответил хозяин и,  повернувшись к Маргарите, сказал:
   — Ну что ж… Благодарю вас за то, что посетили меня. Я не хочу вас задерживать. Уезжайте с ним. Я одобряю ваш выбор. Мне нравится этот непокорный вихор, а также зеленые глаза. Благодарю вас.
   — Но куда же, куда я денусь с ним? — робко и жалобно спросила  Маргарита.
   С обеих сторон зашептали в уши хозяину: слева — Фиелло, справа — Коровьев.
   — Да выбросьте вы его к чертовой матери, — сказал хозяин, — так, чтобы и духом его не пахло, вместе с его вещами… а впрочем, дайте мне его сюда.
   И тотчас неизвестный человек свалился как бы с потолка в залу. Был он в одних подштанниках и рубашке, явно поднятый с теплой постели, почему-то с кепкой на голове и с чемоданом в руках. Человек в ужасе озирался, и было видно, что он близок к умопомешательству.
   — Понковский? — спросил хозяин.
   — Понковский, так точно, — ответил, трясясь, человек.
   — Это вы, молодой человек, — заговорил хозяин, /потому/ что человеку с чемоданом было лет сорок, — написали, что он, — хозяин кивнул на вихор и зеленые глаза, — сочиняет роман?
   — Я-с, — ответил человек с чемоданом, мертвея.
  — А теперь в квартире его проживаете? — прищурясь, спросил хозяин.
   — Да-с, — плаксиво ответил человек.
   — Это что же за хамство такое? — сурово спросил хозяин, а затем добавил  рассеянно: — Пошел вон!
   И тотчас Понковский исчез бесследно.
   — Квартира ваша таперича свободна, — ласково заговорил Коровьев, —  гражданин Понковский уехали во Владивосток.
 Тут качнулся светло-рыжий вихор, глаза тревожно обратились к хозяину.
   — Я, — заговорил поэт, покачнулся от слабости, ухватился за плечо
   Маргариты, — я предупреждаю, что у меня нет паспорта, что меня схватят  сейчас же… Все это безумие… Что будет с нею?
   Сидящий внимательно поглядел на поэта и приказал:
   — Дайте гостю водки, он ослабел, тревожен, болен. Руки протянулись к  поэту со всех сторон, и он отпил из стакана. Его заросшее лицо порозовело.
   — Паспорт, — повторил он упрямо и безумно.
 — Бедняга, — сочувственно произнес хозяин и покачал головой, — ну дайте  ему паспорт, если уж он так хочет.
   Коровьев, все так же сладко улыбаясь, протянул поэту маленькую книжечку, и тот, тревожно косясь в пол, спрятал ее под кацавейкой.
 Маргарита тихонько плакала, утирая глаза большим рукавом.
   — Что с нами будет? — спросил поэт, — мы погибнем.
  — Как-нибудь обойдется, — сквозь зубы сказал хозяин и приказал Маргарите: — Подойдите ко мне.
   Маргарита опустилась у ног Воланда на колени, а он вынул из-под подушки два кольца и одно из них надел на палец Маргарите. Та притянула за руку поэта к себе и второе кольцо надела на палец безмолвному поэту.
   День 7/I.34″.
  Это можно найти тут: http://www.lib.ru/BULGAKOW/mm6.txt — в Булгаковской энциклопедии.
   Или в бумажном издании — Михаил Булгаков «Князь тьмы» Ранние редакции и варианты романа «Мастер и Маргарита» Санкт-Петербург. Издательство «Азбука-классика» 2006. Страницы 235-238.
  Ни для кого не являлось секретом в СССР, что ХОЗЯИНОМ звала Сталина вся его приближённая челядь.
  Более того, слово «ХОЗЯИН» в совершенно нарицательном понимании присутствует и в самом романе (в обоих принятых и издаваемых редакциях романа «Мастер и Маргарита») достаточно часто, хотя и не настолько стилистически одиозно и нарочито, как в приведённом мною эпизоде черновика.
  Неужели читателям и такого артефакта будет не достаточно, чтобы избавиться от мистического представления образа Воланда в качестве некоего реального мистического Сатаны (абсолютного Зла), который в художественной форме посещает Москву самолично?..
 М.А.Булгаков в своём романе утверждает, что Зло утвердилось во власти в России и Москве не мистически, а реально, воплотившись в вождей СССР и всех её прислужников.