Израильский ученый Э.Урбах придерживается известной идеи о мистическом истолковании текста «Песни Песней» «как описания сильной любви человеческой души (еврея) к Богу и страстного желания его Божественного присутствия» (Урбах. Экзегеза раввинов). В таком описании можно увидеть не только мистическое истолкование этой любви, например, описание дарования Торы или будущего спасения, но и аллегорическое описание любви как любви между народом Израиля и Богом.
Большинство современных исследователей считают, что «Песнь Песней» является сборником, составленном, в основном, из любовных песен израильского и иудейского происхождения. В этом сборнике исследователи находят несколько сюжетов, в частности, прославление возлюбленной и возлюбленного и любовные песни, посвященные царю Соломону. Некоторые исследователи считают «Песнь Песней» сборником семидневных народных песен свадебного пиршества, когда жениха и невесту называли царем и царицей и увенчивали венцами, однако другие считают, что эти песни могли исполняться в любое время, как чтение стихов в современном мире. Мнением многих специалистов является оценка произведения как сборника светских любовных песен в духе сборников песен Древнего Египта, Шумера и древнеарабской поэзии, уже созданных ранее.
Ш.-Д. Гойтейн подробно разбирает литературные жанры, представленные в «Песни Песней» и находит в ней:
— «прославление любовников», описание телесной красоты любовников с упорядочиванием направления описания («от сандалей до кудрей»);
— самопрославление героини (но не героя);
— повторяющиеся стихи и их музыкальное сопровождение (интермеццо); составитель положил стихи вместе с повторяющимися колонами на известную ему музыку;
— диалоги любовников, построенные как «нанизанные на цепочку», с опорой либо на тематическое, либо на фонетическое сходство;
— диалоги между героиней и хором женщин (дочерями Иерусалимскими, дочерями Сионскими, подругами героини);
— сны, мечты, фантазии, пронизанные томлением, тоской и надеждой в духе древнеегипетских любовных стихотворений;
Из всех версий интерпретации «Песни Песней» нам бы хотелось отобрать одну, навеянную, страшно сказать, Фрейдом. Приведем несколько отрывков из «Песни», которые можно рассматривать в предлагаемом ключе:
1.7. «а своего виноградника я не устерегла»;
1.13. «нэйрд мой издавал запах свой»;
2.3. «плод его сладок был небу моему»;
2.5. «знамя его надо мной – любовь»;
2.8. «не пробуждайте любовь, доколе не пожелает она»;
2.16. «а виноградники наши в цвету»;
3.5. «кто та, поднимающаяся из пустыни, словно дымные столбы?»;
3.8. «все они держат меч, опытны в бою, у каждого меч на бедре его ради страха ночного»;
4.7. «пойду я на гору мирровую, на холм благовоний»;
4.12. «»замкнутый сад – сестра моя, невеста, источник замкнутый, родник запечатанный, ростки твои – сок гранатовый»;
4.16. «пусть войдет мой друг в свой сад и пусть ест плоды его драгоценные»;
5.1. «пришел я в сад мой, отведал я соты мои с медом, пил я вино мое с молоком»;
5.4. «возлюбленный мой простер руку свою сквозь отверстие и нутро мое взволновалось о нем»;
5.5. «встала я отворить возлюбленному моему и с рук моих капала мирра»;
5.6. «отворила я другу моему, искал я его, но он мне не ответил»;
6.3. «друг мой спустился в свой сад ко грядкам ароматов пасти среди садов и собирать лилии»;
6.4. «он – пасущий между лилиями»;
7.13. «расцвела ли лоза виноградная, развилась ли завязь, распустились ли гранаты?»;
8.5. «кто та, что восходит из пустыни, опираясь на возлюбленного своего?»;
8.14. «будь подобен газели или молодому оленю на горах ароматных