С ленты фейсбука. Новые русские пословицы

С одной стороны, русский язык за​ границей изучают меньше, чем​ раньше.

С другой, сам язык​ стремительно меняется.​  Сказывается двадцать пять лет​ свободной, даже в чем то,​ разболтанной, жизни.
Зарубежным ученым и​ специалистам есть с чем​ работать, есть что исследовать.​  В Германии существует​ Грайфсвальдский университет,​ один из​ старейших. Два профессора с факультета славистики​ опубликовали результаты своей​ работы последних 20 лет. Это –словарь русских анти-пословиц.

Авторы​ говорят об активизации​ употребления пословиц,​ поговорок и крылатых выражений в
современных публикациях и живой​ речи. В публицистике наших дней,​ в средствах массовой информации из-за​ «раскованности» стиля и острой​ потребности в​ ​«крутизне» этот малый жанр​ русского фольклора расцвел​ буйным цветом. Вот​ несколько примеров:

«Не йоги горшки обжигают»

«Не в деньгах​ счастье, а в бабках»

«Пиво без водки – деньги на​ ветер»

«Одна​ голова хорошо, а с мозгами​ лучше»

В современной Европе, как и в​ России,​ анти-пословицы становятся всё​ более популярными. В немецком​ языке их называют​ Antisprichwoerter, в английском –​ anti-proverbs, или «перекрученные​ мудрости»​ (англ. twisted wisdom).

Получается, что повсеместно​ пословичная система​ ценностей вступает в​ конфронтацию со здоровым юмором.​ Есть несколько способов​ образования анти-пословиц.​ Главное, чтобы её прототип​ узнавался носителями языка​ мгновенно.

Собственно говоря, «эффект​ узнавания» любой трансформы​ пословицы – необходимое условие​ её популярности и​ функционирования.

«Век​ живи – век лечись»

«Мой дядя самых честных грабил».

«Почём вы,​ девушки, красивых любите?»

«Не мотай на ус то, что тебе вешают на уши»

«Иногда человек так красит место, что место потом приходится долго отмывать»

Считается, что пословица​ особенно часто​ становится иронической, когда к​ ней прибавляется какой-либо​ новый​ компонент:

«Чем дальше в лес, тем больше​ интерес»

«Не зная брода –​ пропусти вперёд товарища».

«На безрыбье и сам раком​ станешь»

«Язык​ до киллера доведёт»

«Первый сын – комом»

Некоторые из новых​ выражений уже стали языковыми​ «любимцами» нашего времени и​ ​постоянно​ тиражируются средствами​ ​массовой информации. Авторы словаря называют три
таких:

«На халяву и уксус сладок»

«Бесплатный сыр бывает только в​ мышеловке»

«Богатые тоже плачут»

«Не стой, где попало — попадет еще раз»

Какими бы вульгарными ни​ казались​ такие переделанные пословицы и​ выражения, несомненно, что они​ являются​ свидетельствами творческого​ духа языка.

«Нам, лингвистам, — говорят​ немецкие ученые, — проходить​ мимо них с брезгливой миной, как​ кажется, всё-таки​ не стоит»

После такой теоретической​ платформы немецкие слависты​ совсем​ распоясались, вот еще кое-что из​ их коллекции русских​ анти-поговорок:

«Секс – не повод для​ знакомства»

«Любовь – костёр:​ не кинешь палку – погаснет»

«Счастливые трусов не надевают»

К​ изданию словаря шли долго,​ собирали по крупинке. Старались,​ конечно, для​ коллег-лингвистов, но, может​ статься, и широкое население​ проявит к этой книге​ интерес. Исключительно для​ пополнения фразеологического​ запаса.

«Такая​ нам досталась доля – нам не​ прожить без алкоголя!»

«Кто в армии служил,​ тот в цирке не смеётся!»

«Тиха украинская ночь, но сало​ лучше​ перепрятать»

«Крепче за шофёрку держись,​ баран!»

«Девушки! Не​ ходите замуж за иностранца,​ поддержите отечественного​ производителя»

«Вся наша жизнь — театр, а люди хотят антракта, чтобы выпить коньячка в буфете»

«Не понял сам — не дай понять другому»

«Лучшие места под солнцем обычно у тех, кто держится в тени»

«Нет повести печальнее на свете, чем загорать в бронежилете»

Или​ призыв для живущих заграницей:

«Любите Родину, мать вашу!»

А​ может, и вы что-нибудь сообщите?​ Не для себя стараемся, а ради​ отечественной лингвистики.

3 комментария для “С ленты фейсбука. Новые русские пословицы

  1. Мистика русского языка
    (продолжение той же песни ) :
    Грабитель ворвался в банк:
    — Стоять! Это ограбление!
    Голос из очереди:
    — «Стоять» — это глагол, придурок!

    Почему когда говорят «сыграть» , думается — » в ящик»?
    А когда говорят «ящик» , думается — «водки»?

    Русский язык очень краткий и лаконичный. Например , надпись
    » Здесь были туристы из России » состоит всего из трёх букв…

    1. — ближе к теме:
      (из сети)

      Усость мышления

      Крапиво жить не запретишь

      Порок в чужом отечестве

      День открытых убийств

  2. Некоторые мои танкетки из этой же категории.

    в карман
    не за словом

    ножки да
    рожки нет

    скоро
    грянет бурка

    харчи
    прилетели

    где тошно
    там и рвёт

    красота
    спасёт миф

    Европа
    свальный грек

    соблазним
    на троих

    с милым рай
    в шарашке

Обсуждение закрыто.