Лариса Миллер. “Стихи гуськом” – 22.11.2014

Лариса Миллер

Следующий пост «Новые стихи и “О том о сём”» в субботу 29 ноября 2014 г. В другие дни стихи из книги «Земля и дом» (1986).

ДАЛЕЕ: Новые стихи ноября 2014 г.

—————————————————————

***
Говоренье, слушанье, говоренье.
Началось всё это со Дня Творенья.
Вопрошанье вечное, отвечанье
И Того, кто выдумал всё, молчанье.
Потому что, Господи, что тут скажешь?
Как поможешь доброму, злых накажешь?

***
Зачем, поняв, что мир неописуем,
Мы всё равно его живописуем,
Мешаем краски, звуки и слова?
Вот жили бы, как листья и трава —
Росли бы, шелестели, увядали,
Не мучаясь над тем, что увидали.
Но, может, и они, едва роса
Блеснёт на них, шуршат про чудеса,
Над смыслом жизни голову ломают,
Как дальше жить совсем не понимают.

***
Мир не будет ни белым, увы, ни пушистым,
И родиться в нём было безумием чистым.
Но, коль я умудрилась в него угодить,
То не буду спешить из него уходить,
А тем паче, что я одержима задачей
Сделать так, чтоб беда обернулась удачей.

***
Ну а вдруг бытие с его вечной рутиной
И морокой его, есть процесс обратимый.
Ну а вдруг никакой безысходности нет,
И уже существует обратный билет,
И, увидев как дорог нам путь необъятный,
Смерть легко согласится пойти на попятный.

_______________________________

Из новых стихов
Журнал «Кольцо А» № 76, октябрь 2014 г.
«Я ЛИШЬ ЗА ЖИЗНЬ ГОТОВА ЖИЗНЬ ОТДАТЬ…»
http://soyuzpisateley.ru/publication.php?id=382

***
ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ:

На сербский (пер. Владимира Джагличича):

https://www.dropbox.com/s/ek4oqdvsesl1fcp/Larisa-Miller_na-SERBSKOM_perevod-Vladimir-Jaglicic.docx?dl=0

На итальянский (пер. Стефано Гардзонио):

“Un giorno dopo’l altro” (апрель 2014):
https://www.dropbox.com/s/w51pasp1tt0r3ch/25.03.2014%20Larisa%20Miller%20Un%20giorno%20dopo%20l%27altro.pdf

“Cemicerchio”, январь 2012:
http://www.larisamiller.ru/2012_Larisa-Miller_27-poems_traduzione_Stefano-Garzonio_SEMICERCHIO.pdf

На французский (пер. Никиты Макарова):

«1 Сентября», октябрь 2013:
https://www.dropbox.com/sh/9taido8o44zo3am/0gYAZoKlSH

На английский (пер. Ричарда Маккейна, Девида Андерсона, Ильи Альтшулера):

“Poems in Single File”, декабрь 2013:
https://www.dropbox.com/s/8bc6s7rw5eeonko/28.11.2013%20Larissa%20Miller%20From%20Poems%20in%20Single%20File.doc

http://www.larisamiller.ru/g_o_e.html

На голландский (пер. Кейса Джискута):
http://www.larisamiller.ru/pres_60_s.html

***
YOU TUBE. Творческий вечер Ларисы Миллер в Музее Булата Окуджавы,
16 августа 2014 г. Съемка и размещение Владимира и Елены Моргачёвых: