ИВРУСИЗМЫ ( 5 штук)

ИВРУСИЗМЫ (избранное)

Ироническое поДсобие для русскоязычных ивритоовладевателей

Клеишься до девок?

Миг не пожалей,

Чтоб узнать,что ДЭВЭК

На иврите — клей.

*****

Без устали за рифмой,уф!

Гоняюсь,словно папарацци, я.

А на иврите то БИЮВ,

Что на Руси — канализация.

*****

Греша стихотворческим даром,

Скрипя ироничным пером,

Я вам объявляю задаром,

Что юг на иврите — ДАРО’М.

*****

Не вторгаясь в чей-либо интим,

Должен незатейливо сказать я:

Туалет в иврите — ШЕРУТИМ,

Ванная в Израиле — АМБА’ТЬЯ.

*****

Был бы лишь бумаги перевод

И зазря на стих потрачен ум,

Если б я не знал, что перевод

В переводе на иврит — ТИРГУМ.

(продолжение следует)

 

3 комментария для “ИВРУСИЗМЫ ( 5 штук)

  1. Друг поэта рад его стиху
    И всегда поэта видеть рад.
    Именно поэтому «ахуй»
    Означает по арабски — «брат»

    1. В иврите бытуют слова,
      Чей облик кого-то скуёт.
      ГРАЖДАНСКИЕ наши ПРАВА,
      Они на иврите — СХУЁТ.

      Но пожалуй, более ТОЧНЫМ ответом на отклик моего полуоднофамильца
      будет сие:

      Заношу в свой стих отточенный —
      Коль захочешь,посмакуй, —
      Что в иврите ЧЕК ОТСРОЧЕННЫЙ
      Называется — ДАХУЙ.

  2. Поскольку на эти иврорусские стансы не поледовало ни одного отклика, то автор уполномочен заявить, что что шибко этим своим изыскам симпатизирует, с неизменным удовольствием встречая душещипательные отзывы на них как в прессе Тель-Авива, так и на некотоыхх неизраильских сайтах интернета.
    Эти штучки попали даже в один русский поэтический сборник,вышедший в столице моей бывшей родины Москве.
    Пишу сие в непрывычных рамках самообслуживания, ибо неохота видеть оповерх сей публикации тоскливую цифру 0 (ноль).

Обсуждение закрыто.