Моё письмо в редакцию журнала «Эдита»
(ответственный редактор — Александр Барсуков»)
Добрый день, редакция журнала «EDITA»!
Получила Ваш журнал, седьмой номер 2014 года, где опубликованы мои стихи. В одном из стихотворений я обнаружила редактирование, которое со мной, как с автором не было согласовано, сделано было не профессионально , стих получился с нарушением стопности, что значительно его ослабило. Первый раз сталкиваюсь с таким неуважением к автору и авторскому праву. Вот мой оригинал, где везде правильная стопность, если Вы вообще знаете, что это такое.
Слезы мои — это капли
На лобовом стекле,
Так я жила, не так ли,
Как бы хотелось мне?
Мчусь по огромным лужам
Куда-то в вечерний мрак,
Голос мой здесь не нужен,
Он для других – пустяк.
В нем слишком много боли
Больше чем нежных слов,
Господи! Ну доколе
Буду искать любовь?
Что в твоем дерзком плане? —7
Дай хоть один намек.—6
Живу меж городами— 7
Скитаюсь между строк.—6
А это Ваш вариант, который я увидела первый раз сегодня, получив журнал.
Слезы мои — это капли
На лобовом стекле,
Так я жила, не так ли,
Как бы хотелось мне?
Мчусь по огромным лужам
Куда-то в вечерний мрак,
Голос мой здесь не нужен,
Он для других – пустяк.
В нем слишком много боли
Больше чем нежных слов,
Господи! Ну доколе
Буду искать любовь?
Что в твоем дерзком плане? —7
Дай хоть один намек.—6
Живу меж двумя городами— 9
Затерянная между строк.—8
Я бы никогда не дала своё согласие на такое грубое нарушение ритма и поэтому требую извинений и моральной компенсации, если Вы – уважающий себя журнал.
Инна Костяковская,
поэт,
Член Союза писателей Израиля.
08.05.14.
___________________
А вот и их ответ:
От кого: info@editagelsen.de
Кому: «инна костяковская» <innaroz10@mail.ru>
Вчера, 23:22
Добрый день! Мы не уважающий себя журнал, а так себе журналец, поэтому ни за что не извиняемся в принципе.
С пожеланием успехов
Ihr EDITA-Team
—————————
Всё то же русское хамство — даже из Германии.