Лариса Миллер. “Стихи гуськом” – 19.4.2014

Лариса Миллер

Следующий пост «Стихи и проза» в субботу 26 апреля 2014 г. В другие дни: аудио записи.

———————-

ДАЛЕЕ: Новые стихи. О поездке в Италию и русско-итальянская самодельная книга стихов.

СТИХИ, НАПИСАННЫЕ В ИТАЛИИ, АПРЕЛЬ 2014 г.

***
Сидеть на весёлой скамейке облупленной
В весёлой одёжке, по случаю купленной,
И, слившись с текучей прозрачной средой,
Быть, как и она, молодой, молодой,
Быть, как и она, молодой, необученной,
Ещё не обстрелянной и не измученной.

***
Посвящается Стефано Гардзонио

Таковы обстоятельства места и времени,
Что ещё далеко до зимы и до темени,
До захода, ухода, упадка, конца,
И улыбка ещё не сбежала с лица,
И ещё все слова я рифмую попарно,
И ещё в двух шагах флорентийская Арно,
И ещё в двух шагах, а вернее, у ног
Зёрна счастья клюёт молодой голубок.

***
Я всегда на заре начинала предчувствовать вечер,
Не умела забыть, что чревато сияние тьмой,
Я всегда начинала бояться разлуки при встрече,
А из дома уйдя, не вернуться боялась домой.
А теперь, когда жизнь позади, мне легко удаётся
Свет увидеть во тьме. Ну а что мне ещё остаётся?

***
О Боже, Боже, всюду изразцы
И витражи, и всякие красоты,
Похожи дни на сладостные соты…
Вы преуспели пришлых душ ловцы.
Забыто всё: и горести, и гнёт,
С дней италийских слизываю мёд.
Флоренция

***
Как прекрасно, когда просто так,
Просто так, безо всякой причины,
Из ночной выплывая пучины,
Мы куда-нибудь делаем шаг.

Как прекрасно шагнуть в пустоту
Просто так, без намеченной цели…
Вот и ангелы здесь пролетели,
Бросив пёрышко нам на лету.
Lucca

***
А Россия сама не своя,
Не своя, не твоя, не моя,
От России лишь рожки да ножки,
И любимые мною дорожки,
Что бегут сквозь глухие года
И давно не ведут никуда.

***
Муравьи и ромашки,
Ромашки, жуки, муравьи…
Ни единой промашки,
И губы – в клубничной крови,
Ни единой осечки,
Всё в яблочко, в точку и в бровь,
В ослепительной речке
Смываю клубничную кровь.

***
Я детей родила, чтоб с моими детьми поделиться
Тем, как птица поёт и цветёт по весне медуница.
Я детей родила и устроила им новоселье
Для счастливых затей и любви и тепла, и веселья.
Боже, воля твоя, но о добром прошу тебя деле:
Сделай так, чтоб они о поступке моём не жалели.

***
1.
Что не витает в небесах, —
Стоит в строительных лесах.
Лесами всё обнесено,
Что в небо не унесено.
И я внизу не копошусь,
Я тоже в небо уношусь.
Ведь до него, коль напрямик,
Из этих мест – один лишь миг.

2.
Я так завидую всем пьяццо,
Всем древним пьяццо и палаццо,
Всем, кто лесами обнесён
И от погибели спасён.
Я тоже, тоже, тоже, тоже
Хочу быть на себя похожей
И жду: придут средь бела дня –
Отреставрируют меня.
Флоренция

***
Да я ведь знаю, что не мне одной,
Флоренция, ты счастье обещала,
И не меня одну ты освещала
Лазурью, что сияет надо мной.
И хоть я знаю, что в природе нет
Того, что мне сулит твоё бель канто,
Я благодарна твоему таланту
Томить, сулить и лить волшебный свет.

***
А утро поёт и свистит, и щебечет,
Ему всё равно – нынче чёт или нечет.
А утро щебечет – ему всё равно
Живу я недавно, живу я давно,
Недавно пришла или мир покидаю,
Беспечно смеюсь или горько рыдаю.

***
Идём ли по земле, витаем в облаках –
В конце нас всё равно оставят в дураках,
В конечном счёте мы всегда из проигравших:
Сегодня мы в живых, а завтра – среди павших,
Средь проигравших свой всегда неравный бой
С порядком всех вещей, со временем, с судьбой.

***
ВЕНЕЦИЯ

Здесь не поют, а отпевают,
Здесь не плывут, а отплывают
Отсюда в вечность прямиком.
Не надо спрашивать – по ком
Все эти звуки, эти звоны,
Воды глубокой всхлипы, стоны.

***
Я знаю про конец пути,
Но мне так нравится идти,
Что я иду, иду, иду
У тяги сей на поводу.
И хоть во тьму ведут следы,
Но нынче путь мой – вдоль воды
Венецианской золотой,
Той, над которой Дух Святой.

***
Ностальгия, тоска по чему-то, чего не бывало,
По таким адресам, по которым я не проживала,
По неведомой встрече, которая не состоялась,
По не знаю кому, но кого потерять я боялась,
По каким-то мирам, временам, по какому-то дому,
Где вовек не жила, по небывшему, непрожитому.

————————

О ПОЕЗДКЕ В ИТАЛИЮ, 30 марта – 15 апреля 2014 г.

Известный итальянский славист и переводчик Стефано Гардзонио (http://premiogorky.com/russia-italy/persons/45 ) пригласил меня выступить 7 апреля с чтением стихов в Пизанском университете. В Италии раньше я была только один раз – в 1995 году, я люблю Италию и с радостью воспользовалась случаем, чтобы снова погрузиться в эту ни с чем не сравнимую италийскую ауру. Итак, две недели: Рим, Флоренция (Пиза — рядом), Венеция.

На выступлении в Пизанском университете 7 апреля слушателям была роздана заранее подготовленная в количестве 50 экземпляров самодельная двуязычная книга стихов “Un giorno dopo’l altro” в переводе Стефано Гардзонио, которую завершает итальянский перевод эссе «В плену у “Пленённых”» — о моем любимом фильме Бернардо Бертолуччи –
https://www.dropbox.com/s/w51pasp1tt0r3ch/25.03.2014%20Larisa%20Miller%20Un%20giorno%20dopo%20l%27altro.pdf

Лариса Миллер