Мы переплавили в стихи… Инна Костяковская

 

 

 

 

 

 

М. В.

Мы переплавили в стихи
Свои вчерашние проблемы.
Ещё вчера мы были немы,
Сегодня – страстны и лихи.
Ещё вчера довлела бездна,
Петлей, забвением и плетью,
Я знала, что я в ней исчезну
Почти на целое столетье.

 

***

 

Попробуй на вкус мою любовь,
Испей этот сладкий яд!
Я из той породы чёрных вдов,
Которых боготворят.
И не надо потом жалеть себя,
Не надо меня жалеть,
Мы жизнь выбираем с тобой, скорбя,
без горечи – боль и смерть.

 

 

***

 

Умирать постепенно,
Растворяться и таять,
А по нервам и венам –
Заморожена память.
Может, вспомню кого-то,
Может быть, не сумею,
Умирающей нотой
В небе замерло время.
Пусть гуляет по крышам
Разноцветный апрель,
Ты меня не услышал,
Жить зачем мне теперь?

 

 

***

 

Растворись в этом утре, как растворимый кофе
Растворяется в чашке, дымящейся на столе,
Пей свой напиток из рифм, свой ежедневный морфий,
Самое нужное зелье тебе  на земле!
Новый день взошёл и  рассвет струится
Над моим окном, грусть  пронзает  грудь.
Как же мало надо раненой птице –
Только стих, уходящий куда нибудь…

 

апрель 2014

 

 

 

 

2 комментария для “Мы переплавили в стихи… Инна Костяковская

  1. «Как же мало надо раненой птице –
    Только стих…» —
    не так уж мало нужно птице
    стих — это странное событье
    а хорошо б — немного зёрен
    или — совсем немного хлеба
    но кто ж разделит
    нашу скорбь и наш «напиток из рифм» ? — Удачи , дорогая Инна

Обсуждение закрыто.