Лариса Миллер. “Стихи гуськом” – 21.12.2013

Лариса Миллер

Следующий пост «Стихи и проза» в субботу 28 декабря. В другие дни: аудио записи.

ДАЛЕЕ: Новые стихи. Проза: «Но по пути мне вышло с фраерами».

***
Как хорошо, что всё без дна,
Что нету ничему предела,
И, хоть ты высоко взлетела,
Синь не задетая видна.
Коль рухнула из высей ниц,
И все кругом взирают вчуже,
Скажи себе: бывает хуже,
У горя тоже нет границ.
2013

***
Мы с тобою играем в четыре руки.
Мы играем давно и прекрасно сыгрались.
Вот сегодня мы где-то в басах затерялись,
Ну а завтра, бог даст, зажурчат ручейки.
То сплошное ненастье, то просинь видна,
То немыслимо круто, то дивно покато,
То сумбур и синкопы, то снова legato…
Я всё это ни в жисть не сыграю одна.
2013

***
О Москве бестолковой, домашней, кривой
Надлежит только ручкой писать перьевой,
Допотопную ручку в чернила макать,
Нежным чувствам своим к той Москве потакать.
Промокнуть промокашкой и век и число
И самой удивиться: Куда занесло!
— В ныне несуществующий город и год:
Пахнет краской от ярко-зелёных ворот,
От забора, от лавочки в майском саду.
Ныгче празник, и я за ворота иду.
Дома мне не велят. Говорят – не ходи!
Только этот запрет – он давно позади.
Я давно уж могу и на мост и с моста,
Но узнать не могу ни себя, ни места.
2013

—————————

***
О ТОМ, О СЁМ:

Публикацию посвящаю памяти Игоря Мушкатина (1941-2013)

«НО ПО ПУТИ МНЕ ВЫШЛО С ФРАЕРАМИ»
Игорь и Людмила Мушкатины. Израиль

На сей раз, в 1997 году, я была в Израиле в декабре. Временами шёл дождь, но чаще светило солнце. Стояла чудесная тёплая (+20) погода. Мы купались в Средиземном море, бегали босиком по песку и вспоминали, как погибали от духоты и хамсина в свой первый приезд весной 90-го.

Именно тогда, в 90-ом году начался очередной мощный приток в Израиль алии из России и СНГ. Среди прочих приехала из Ленинграда семья Мушкатиных: театральный и кинорежиссёр Игорь, его жена актриса Людмила и двое дочерей — Маша, окончившая школу-студию МХАТа и школьница Ксения (нынче художник-график и фотограф). Познакомившись с Игорем и Людой только в этот свой приезд, мы, тем не менее, разговаривали так, будто знали друг друга всю жизнь. А, главное, так, будто находимся не в Тель-Авиве, а на питерской или нашей московской кухне. Разговор вертелся вокруг театра, литературы, поэзии, звучали стихи известных и совсем неизвестных поэтов. То есть, говорили о жизни. Потому что искусство — это то, чем жили Мушкатины в Питере и чем живут сегодня в Израиле. Они не ждали и не ждут чудес, а творят их сами.

Вскоре после приезда Игорь Мушкатин создал молодёжный любительский театр, существующий и поныне. Регулярные литературные радиопрограммы Мушкатиных “Прогулки фраеров” известны всем, приехавшим в Израиль из России. Несколько лет назад на радио РЭКА (русское вещание в Израиле) Людмила затеяла передачу, которую назвала “Кораблик детства.” И сразу же хлынул поток ребячьих писем и стихов. Одно из них не могу не процитировать: “Я покину свой город, свой двор и свой дом, шум на улицах и пустоту магазинов. С тяжким ропотом я этот город покину, заслонённый прямым самолётным крылом. Песни, ругань, театры, друзей, воробьёв, гомон, таянье снега и всю необъятность облаков, и высотных домов неопрятность, всю прошедшую жизнь, даже шелест ручьёв, всё от ног отряхну и навеки отрину. Вид из окон, газетный киоск за углом, в русле жизни реки поворот и излом. Я покину свой дом и свой город покину.» Читая эти грустные стихи четырнадцатилетней Дины Альперович, понимаешь, как важна была передача Людмилы Мушкатиной для детей и подростков, переживших эмоциональный стресс при пересадке на новую почву. Но, к сожалению, передачу закрыли. Не всё так просто в Израиле, как, впрочем, и в любой другой точке планеты. Всегда и всюду существуют чиновники, всегда и всюду настоящее искусство и коммерция — “две вещи несовместные.” Вот и уникальную программу “Прогулки фраеров” недавно перенесли с субботы на весьма неудобное время — вторник, 12 часов. И, тем не менее, за несколько лет своего существования передача Игоря Мушкатина завоевала стольких преданных слушателей, что они умудряются слушать её даже в столь неудобное время. Название передачи взято из стихотворения Булата Окуджавы: “…Когда судьба — разносчица даров/ Вошла в мой тесный двор, пройдя дворами, / Я мог бы написать, себя переборов, / “Прогулки маляров”, “Прогулки поваров”, / Но по пути мне вышло с фраерами.”

«Вначале каждой передачи, — поясняет Игорь Мушкатин, — идёт запись, которую Булат Шалвович специально сделал для нашей передачи, где говорится: “Фраер — в переводе с немецкого означает “франт” или “жених”. А в обиходе — это мнение толпы об интеллигентном человеке.” Эти слова — эпиграф к его стихотворению”. Список “фраеров”, с которыми “гуляли” Мушкатины, столь велик, что вряд ли есть смысл его публиковать. Назову лишь нескольких: Пушкин, Лермонтов, Грибоедов, Мандельштам, Ахматова, Пастернак, Цветаева, Мария Петровых, Арсений Тарковский, Мих. Булгаков, Вас. Гроссман, современные русские и израильские поэты. Иногда совсем неизвестные читателю, как, например, живущая ныне в Израиле, Анна Фишелева, не опубликовавшая за семьдесят лет жизни ни единой строчки.

Я читала ворох писем, в которых радиослушатели благодарят Мушкатиных за “фраеров”: “…Слушаю вас с самой первой передачи, боюсь пропустить хоть одну и благодарна Вам за каждые 30 минут, проведённых с Вами, с Людмилой Мушкатиной… Высшая похвала Вашему безошибочному вкусу…” (Дина Бург).
“Ваша чёткая русская речь и умные подборки тем для передачи глубоко содержательны и волнуют слушателей…”, — пишет 87-летний Исаак Беркович.
“Выбор тем в Ваших передачах и писатели, о которых Вы рассказываете, и вещи, которые читаете, и сама благородная манера исполнения… — всё это отмечено настоящим высоким вкусом” (бывший руководитель театральной студии в Риге Наталья Этингер).

“Прогулки фраеров” (а их было уже свыше двухсот) — не единственная радиопередача, созданная Мушкатиными. Есть ещё “Анонс”, где лаконично и увлекательно рассказывается о грядущих культурных событиях; радиоспектакли (один из последних посвящён 75-летию Жерара Филипа), а также интервью с людьми театра — “На сцене и за кулисами”. Гостями этой передачи были Зиновий Гердт, Сергей Юрский, Алиса Фрейндлих, оба Олега — Табаков и Ефремов, Константин Райкин, Мария Миронова, Юрий Любимов, Владимир Спиваков, Г.Хазанов, М.Жванецкий и многие многие другие.

За несколько дней общения мы многое успели: прослушали несколько радиопередач, записанных на кассеты, посмотрели видеозапись спектакля, поставленного Игорем для дочери Маши — удивительно талантливой актрисы, темпераментной, разнообразной, пластичной. Увидели отрывки из “Антигоны” Жана Ануя. Этот, поставленный Игорем Мушкатиным в им же созданном молодёжном театре, спектакль прошёл с необыкновенным успехом 38 раз — цифра, почти неправдоподобная даже для профессионального театра в Израиле, а уж для любительского тем более. Этот спектакль посмотрели и в Хайфе, и в Иерусалиме и в других городах. О нём писали, говорили, он многим врезался в память. В один из вечеров мы были на репетиции мушкатинского театра. Ребята съезжались со всего Израиля. Кто с работы, кто из школы, кто из Университета. Один молодой человек приехал с границы Ливана, где он проходит срочную армейскую службу. Двери театра открыты всем. “Наш театр, — говорит Игорь, — это способ жить, это компания, это принципиальное отсутствие отбора. Отбор происходит только каким-то естественным путём — кто-то оказывается лучше, кто-то хуже.” Главный принцип работы Мушкатиных с ребятами — “Не мешать завивать фантазии”. Это детское выражение я вычитала в талантливой книге Елены Макаровой (уехавшей в Израиль в том же 90-ом году) “Как преодолеть страх или Искусствотерапия”.
Кстати, любительский театр Мушкатина — тоже своего рода искусствотерапия. Для детей, подростков, молодых людей, испытавших ломку в связи с переездом, этот театр — отдушина, праздник, возможность подышать родным воздухом русской культуры. У большинства ребят нет никаких проблем с ивритом. Мушкатины даже предлагали им сыграть на иврите спектакль, но ребята хотят играть на русском. Вот что говорит по этому поводу Люда: “По мере того, как иврит осваивается ими абсолютно, появляется огромная тяга “обратно” к русскому языку и к культуре — русской и мировой, причём через культурную среду русского языка.”

Игорь, долгие годы преподававший в театральном институте профессионалам, снова, как в юности, работает в любительском коллективе, но нисколько об этом не жалеет. И он и Люда увлечены театром не меньше, чем их питомцы, среди которых недавно появился юный сабра, то есть уроженец Израиля, не имеющий никаких русских корней. Он вдруг занялся русским языком, увлёкся русской литературой и, прослышав про молодёжный театр, пришёл туда и остался, готовый на любые роли и любую работу. Точь в точь по Маяковскому: ”Что хотите буду делать даром — / чистить, мыть, стеречь, мотаться, месть. / Я могу служить у вас хотя б швейцаром. / Швейцары у вас есть?”.

Некоторые ученики Мушкатина (например, исполнители главных ролей в “Антигоне”) поступили в театральный институт и собираются стать профессиональными актёрами, что не мешает им приходить в свой театр и принимать участие в его работе. Страстность, увлечённость руководителей передаётся ребятам. Они заражают и заряжают друг друга. На счету этого коллектива семь постановок. Одна из последних — “Америка, Америка”, состоящая из двух одноактных пьес (“Растоптанные петунии” Теннесси Уильямса и “Эй, кто-нибудь” Уильяма Сарояна). В Молодёжном театре сегодня более шестидесяти человек. Это настоящая театральная школа, с той лишь разницей, что все предметы: и сценическую речь, и пластику, и технические навыки — преподают всего лишь два человека — Игорь и Людмила Мушкатины. А ещё они учат ребят чувствовать партнёра и проводят с ними специальную разминку, девизом которой служат слова: “…пока не сойдёмся плечами с партнёром.”

Наблюдая за ребятами во время репетиции, слушая радиопередачи Мушкатиных, я с грустью вспоминала слова моего покойного друга писателя Юрия Карабчиевского, который, прожив в Израиле около года и вернувшись в Россию, сказал: “Там у русской культуры нет будущего.” Это было в самом начале 90-х. Может быть, с притоком новой алии что-то изменилось? Кто знает? Время покажет. Разве не то же самое говорят сегодня о России? “Культура умирает, — доносится со всех сторон. — Надо спасать культуру.” Наверное, выход один: не причитать, а, подобно героям моей статьи, делать то, что в твоих силах. И ещё: сознавать, что культурное пространство едино. Тогда тот, кто уехал, не будет чувствовать себя безнадёжно отрезанным от своих корней, а тот, кто остался, не будет оплакивать своих “фраеров”, гуляющих сегодня под иными небесами. Ведь, в конце концов, прав Окуджава: “Одна на всех луна, Весна одна на всех”.

1998

——————————
***
«Стихи гуськом», книга XVI: август — сентябрь 2013 г.:
http://7iskusstv.com/2013/Nomer11/Miller1.php

***
«НГ Ex libris», 5 декабря 2013 г., О книге Олега Дормана «Нота. Жизнь Рудольфа Баршая»:
http://www.ng.ru/non-fiction/2013-12-05/7_nota.html

***
На сайте размещены фотографии алексеевской гимнастики:
http://www.larisamiller.ru/foto_gimnastika.html

***
21.11.2013, «НГ EX LIBRIS», «Маменькин сынок». О новой книге поэта Валентина Резника:
http://www.ng.ru/poetry/2013-11-21/6_reznik.html

***
21.11.2013, «НГ EX LIBRIS», «ГЛАВКНИГА. Чтение, изменившее жизнь. Лариса Миллер»:
http://www.ng.ru/glavkniga/2013-11-21/2_glavkniga.html

***
07.11.2013, «НГ EX LIBRIS», Лариса Миллер: «На память узелки. Про поэта Александра Тихомирова»:
http://www.ng.ru/ng_exlibris/2013-11-07/5_sasha.html

***
«А небо тоже член семьи» — «Арион», 2013, № 3:
http://magazines.russ.ru/arion/2013/3/12m.html

***
Обновленная информация «Об авторе» на сайте Ларисы Миллер:
Русск.:
http://www.larisamiller.ru/biogrspr.html
Англ.:
http://www.larisamiller.ru/biogrspr_e.html

***
Вспомогательная информация к блогу «Стихи гуськом»: полное собрание, статистика посещений, электронные книги, видеозаписи, аудиозаписи, публикации, рецензии, некоторые отклики в блогах:
http://www.larisamiller.ru/vsp_inf.html#6