Подношение Артуру Шопингауэру

«о чём же здесь думать , дорогой Евгений ? – “ТАНКЕТКУ” – Артуру !» (Александр Биргер)

Спасибо Алику за идею. Правда, как писал уже, я склоняюсь к более тяжелому вооружению.
Дорогой Артур, даже если вы все это читали и знаете, не откажите принять это подношение от души.

Давно когда-то один мой друг студенческий спросил: «Ты слыхал про такого поэта — Окуджава?» — «Японец?» — спрашиваю.

Короче, он дал мне послушать магнитофонные записи Окуджавы, а я дал ему почитать сборник новелл Акутогавы.

Как-то купил книжку наугад, стал читать – и увлекся.  Давал читать друзьям, и однажды книга не вернулась.  А интерес к японской литературе остался.

И однажды приобрел сборничек поэзии Исикава Такубоку (1885-1912).

Двадцать семь лет прожил парень в жуткой бедности (в тогдашней Японии это было обычным явлением), умер от туберкулеза.  Зарабатывал (когда работал) учителем в школе.  Политической деятельностью не занимался, но мечтал о революции, общался в кружках, читал подпольную литературу, тяготел к анархистам.  Из этого всего – большой интерес к русской революции и к русской культуре.  А сегодня мы читаем его в русских переводах.

Говорят, один из лучших или даже лучший из поэтов ХХ в.  Писал, в основном, танки.  Есть среди них и на социальные темы, но все – через призму лирики.  Он был, видимо, гениальный лирик, и то, что мы читаем в переводе, скорее всего есть бледный отсвет подлинника.  В интернете можно найти избранные стихи Такубоку, но я отобрал по своему предпочтению.  Перевод Веры Марковой.

Начну с танки, которую уже поместил однажды.  Ею открывается книга «Горсть песка».  И она, как пишут, выбита на его могиле.

 

На песчаном белом берегу
Островка
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.

 

Не забыть ее!

Ту девушку,

Что слез не осушая,

Мне показала

Горсть песка.

 

Там, где упала слеза, —

Влажное

Зернышко из песчинок.

Какой тяжелой ты стала,

Слеза!

 

Когда как редкий гость

Приходит в сердце

Тишина,

Легко мне слушать

Даже бой часов.

 

Не знаю отчего

Я так мечтал

На поезде поехать.

Вот – с поезда сошел,

И некуда идти.

 

Отряд марширующих солдат.
Я долго
На них глядел.
Как!
Ни тени печали на лицах?

 

Летел навстречу мокрый снег,

И по равнине Исикари

Наш поезд мчался сквозь метель.

И я в этом северном просторе

Роман Тургенева читал.

 

Перекресток осенний.

Промчался

Сразу по трем дорогам

Ветер

И скрылся вдали.

 

Незабудки.
Как много
Имя сказало!
Мне прислала их та,
Что молчит.

 

Грустные звуки ночные

Скупо падают в тишине.

Я одинокий брожу,

Словно их подбираю

Один за другим с земли.

 

В день, когда голодал я,

Ко мне, виляя тонким хвостом,

Голодная подошла собака

И морду ко мне подняла.

Стало немножко легче.

 

Словно их глубина

Пьет только светлое в мире…

До сих пор

Вижу перед собой

Черные зрачки ее глаз.

 

Русское имя

Соня

Я дал дочурке своей,

И радостно мне бывает

Порой окликнуть ее.

 

Плача,

Я с Богом спорил.

О этот сон!

Мне он приснился утром

Дня четыре тому назад.

 

В ту пору,

Когда, наливаясь, крепнут

Корни белой редьки в деревне

Родился –

И умер мой сын.

 

«Когда-нибудь

Издам непременно!» —

Все думаю я о книге своей.

Говорю с женой,

Какого цвета будет обложка.

 

Беленькая собака

Пробежала мимо двора.

Я повернулся к жене:

«Хорошо бы

Собаку купить!»

 

На этом кончается вторая из его книг, «Грустная игрушка».  Возможно, его последняя танка.

 

 

 

12 комментариев к «Подношение Артуру Шопингауэру»

  1. Виктор-Ав, Борис Вайнштейн…

    Бывает у иных импульс: наср-ть в музейную вазу. И некоторые не могут удержаться.

    1. Елы-палы , как же удержаться ? Как выдержать ? Не нДравятся им музЭйные вазы и всё тут.
      ПионЭры и шофЭры и из ШОФАРА могуть такие звуки издать …

    2. Что возьмешь, золотовоз
      не со зла и не из мести,
      а по надобности ходит
      на своём рабочем месте.

    3. Майбурду

      Евгений МИхахлович. Уж не откажите в любезности объяснить почему

      “Беленькая собака
      Пробежала мимо двора.
      Я повернулся к жене:
      «Хорошо бы
      Собаку купить!»

      Кошерно. А

      «Служанка ронина Танака
      Пробежала мимо двора
      Без жены дом конура
      Хорошо бы
      Супругу купить.»

      Бывает у иных импульс: наср-ть в музейную вазу. И некоторые не могут удержаться.

      Полагаю, что не сможете, а отделаетсь какой нибудь дурацкой фразой, что мол очевидно и все такое.
      Не ожидал от вас. Ей богу не стоит бегать в стае, вроде это за вами прежде не замечалось.

      1. Уважаемый Борис, в виде исключения и помня прежние заслуги…
        Вы просите меня объяснить, чем отличаются стихи большого поэта от пародии. Вот вам и объяснение.
        Что побудило вас выступить с пародией — вот вопрос. Но это вы уж сами себе постарайтесь объяснить.

        1. Майбурду

          >Уважаемый Борис, в виде исключения и помня прежние заслуги…
          Вы просите меня объяснить, чем отличаются стихи большого поэта от пародии. Вот вам и объяснение.
          Что побудило вас выступить с пародией — вот вопрос. Но это вы уж сами себе постарайтесь объяснить.
          Отклик на статью: Евгений Майбурд: Подношение Артуру Шопингауэру

          Уважаемый Евгений Михайлович

          Во первых на весьма уважаемых поэтов писали пародии. Вам такая фамилия Архангельский что-нибудь говорит?
          Полагаю что да. По памяти.
          «Танцуют буржуи, хоть бы хны
          Видать не привыкли к гостю московскою
          А мне уже не хватает слюны
          Шлите почтой. В Нью — Йорк, Маяковскому».

          «Поэзия солнце на выгоне
          Это ж надо понять.
          Но папаша кричал «Мышигенер»
          «Цудрейтор» кричала мать»»

          «Я пою широким трактом
          На крутой высокий лад
          Дорогая. Дай мне трактор
          Дай мне кожаный халат!»

          И т.д.

          2. Почему это стихотворение — стих большого поэта. Какого поэта? Две последние строчки цитата из Бунина.
          Это что вставляем цитату из Пушкина и ты уже Пушкин?
          “Беленькая собака
          Пробежала мимо двора.
          Я повернулся к жене:
          «Хорошо бы
          Собаку купить!»

          3. У вас сам факт пародии вызывает желание наха…нагрубить. Или данная пародия. Если данная то почему?
          Что в ней такого, что вызвало столь неумеренное желание использовать столь грубую лексику.

          4. Фраза про прежние заслуги вас недостойна. Представьте свои эмоци,и когда с вами кто-нибудь позволил бы подобный тон. Одну грубость нельзя исправить еще большей грубостью. Я не знаю, что на вас нашло и почему вы позволили себе сорваться, но нельзя усугублять того факта, что вы не умеете себя контролировать еще более неизвинительным поведением.

  2. «Беленькая собака
    Пробежала мимо двора.
    Я повернулся к жене:
    «Хорошо бы
    Собаку купить!»

    «Русское имя
    С о н я
    Я дал дочурке своей «…
    Соня , Тургенев …неужели и Бунин И.А. ? ! Или — случайно ?
    Япона мама :)))
    Чуден мир Божий

    1. Бунин вряд ли. Зато есть другое:

      Не знаю сам почему,
      Целый день
      Мне приходит на память
      Имя русское
      «Бородин»

      И не подумайте чего. Редакция объясняет, что такая была партийная кличка П. Кропоткина, книги которого читал Такубоку в переводе.
      А Соня звучит совсем по-японски (SONY).

    2. Служанка ронина Танака
      Пробежала мимо двора
      Без жены дом конура
      Хорошо бы
      Супругу купить.

      1. Дом мамы жены
        Спокойно вряд ли пройду я.
        Что показать ей?

        /из интернета/

  3. Спасибо за доброе пожелание, дорогой Артур.
    У него есть даже такое:

    Женщина, друг мой!
    Сшей
    Своими руками
    Красное знамя восстанья…
    И мне отдай.

    И все равно, пожалуй, это лирика. Однако для концовки вспомнить хоть вот такое:

    Как будто встретился я вновь
    С давным-давно
    Забытым другом…
    Так радостно мне слушать
    Шум воды.

    Я рад, что вы с ним знакомы хорошо. А насчет первенства в отзывах — так это же все шутки. Повод развлечься. У меня предчувствие, что мы еще встретимся на блогах.

    Здоровья вам и всего.

  4. Дорогой Евгений, давным-давно, в апреле 2011, Вы поставили комментарий на мои «Афоризмы еврейской мудрости»:

    «Рецензии на ненаучную литературу — не мой жанр.
    Понравилось точностью, краткостью предельной (короче — невозможно) и острой заточкой. Блеск, по моему.
    Почему-то никто не откликается…»

    Вы тогда были первым, а я, лопух, не сообразил, что надо было бы поднести великодушному читателю чего-нибудь покрепче, чем «…спасибо за…». Каюсь. А вот Вы сообразили… Прочитал Подношение и:

    «… краска схлынула с лица,
    как будто кони от крыльца».

    Спасибо.

    «Точно нить порвалась
    У воздушного змея…
    Так легко, неприметно
    Улетело прочь
    Сердце дней моих юных».

    Золотая лирика. Но у Исикава Такубоку есть и такое:

    «Когда приходится служить
    Капризным,
    Наглым самодурам,
    Как страшен
    Кажется весь мир!»

    Поэты в Вашей фаланге, Евгений!

    Будьте счастливы.

    Ваш Артур.

Обсуждение закрыто.